Изменить размер шрифта - +

 

18

 

Я остолбенела.

В какой-то миг я подумала, что это мне кажется.

Я представила громадного и злого снеговика размером с дом, неуклюже ковыляющего за мной.

— Нет уж! — пробормотала я. И круто развернулась. И увидела, что бежит за мной брат Ролонды, Илай.

Его тяжелые рабочие башмаки топали по снегу. Пальто из овчины было распахнуто и хлопало на бегу.

— Илай, уже поздно! — крикнула я. — Что ты забыл на улице?

Он не ответил. Запыхавшийся, с тяжело вздымающейся под свитером грудью, он буквально сверлил меня взглядом.

— Она тебе сказала… ведь сказала же? — спросил он, задыхаясь.

— Что? — Мы отошли к широкому стволу дерева, чтобы укрыться от ветра. — Илай, что с тобой такое?

— Ролонда тебе сказала… сказала же, ну? — повторил он. — Она рассказала тебе о снеговике. — Он указал рукой на вершину горы.

— Ну… да, — ответила я. Комок снега сорвался с дерева и шлепнулся мне на грудь. Я смахнула его.

— Илай, ты в своем уме? Мороз же на улице! Ну-ка застегнись! — велела я.

— Одной вещи Ролонда не знает, — продолжал Илай, все еще тяжело дыша. — Она не знает, что я видел его. Я видел снеговика.

Я вытаращилась на него.

— Ты видел снеговика? Ты видел живого снеговика?

Илай кивнул.

— Да. Я видел его. Но это еще не самое страшное.

— Илай… что же тогда самое страшное? — спросила я.

 

19

 

Он смотрел на меня. Ветер трепал его темные волосы, а глаза неподвижно уставились в одну точку.

— Что же самое страшное? — повторила я.

— Самое страшное, — ответил Илай, — что снеговик видел меня!

Вокруг дерева гудел ветер. Я оттащила Илая к стене ближайшего дома. Мы прижались к стене. Поежившись, он, наконец, застегнул пальто.

— Илай, это же бред собачий, — настаивала я. — Я правда не думаю…

— Просто дай мне рассказать, что тогда случилось, — попросил он. — А там сама решай, бред — не бред.

Он опять поежился.

— Он меня видел. Снеговик смотрел прямо на меня. Он меня видел. Он знает, кто я такой. Он знает, что я его видел. И вот почему я так его боюсь.

— Но, Илай… начала я.

Он поднял руку в перчатке, чтобы я замолчала.

— Погоди. Пожалуйста. — Он тяжело вздохнул. — Было это несколько недель назад. Я с двумя товарищами… мы поднялись на гору. Нам хотелось посмотреть на ледяную пещеру. Так что мы прошмыгнули мимо хижины Конрада.

— Не понимаю, — сказала я. — Каким все-таки боком в этом деле замешан Конрад?

— Он не пускает никого к пещере, — ответил Илай. — Всех гонит прочь. Конрад ужасно чудной. Некоторые считают, что он служит снеговику. Дескать, он защищает снеговика, заставляя жителей держаться от него подальше.

— Но вы как-то прошмыгнули мимо Конрада? — спросила я.

Илай кивнул.

— Ага. Я и мои друзья. И мы поднялись почти к самой пещере. Я ее раньше никогда не видел.

— И как она выглядит? — спросила я.

Илай развел руками, изображая размер пещеры.

— Огромная пещера в горе, — сказал он. — Вся изо льда. Стены и потолок гладкие и блестящие. На вид — будто из стекла. Вход там широкий и совсем-совсем черный.

Быстрый переход