Изменить размер шрифта - +
Наверное, мисс Кент стало не по себе, когда она вышла и увидала, что леди Уэр скончалась.

Летти это даже позабавило.

– Бедная женщина. Обнаружить, что твоя хозяйка умерла, пока ты тискалась в смежной комнате! Это, без сомнения, способно расстроить.

– Не говоря уже о шоке, когда она поняла, что внезапно лишилась работы, – скорее для себя, чем для остальных, пробормотала Эмма.

– Как я, значит, сказала, через несколько дней она ушла. – Лицо Полли снова приняло подобающее случаю серьезное выражение. – Миссис Гаттен сказала мне, что вряд ли мисс Кент получит другое место. Почтенные дамы не захотят нанять компаньонку, у которой нет рекомендаций с прежнего места.

Эмма подумала, что с этой трудностью как раз можно справиться. Но решила, что лучше не распространяться об этом в присутствии своей хозяйки.

Летти с сожалением покачала головой:

– Молодая женщина должна как следует заботиться о своем достоянии. И вкладывать с прицелом на будущее. Девушка, пренебрегшая добродетелью и репутацией ради мимолетного увлечения, должна ожидать плохого конца.

– Все равно жалко, – уже у двери заметила Полли. – Мисс Кент была добра к леди Уэр. Часами с ней сидела, хотя хозяйка по большей части была не в себе из-за опиума. Мисс Кент просто сидела рядом и вышивала. Очень уж она любила работать иголкой.

Когда дверь за Полли закрылась, ненадолго воцарилась тишина. Эмма воспользовалась ею, чтобы поразмышлять о риске в выбранной ею сфере деятельности.

– Банальная история, – заключила Летти. – У нее мало шансов найти себе новое место компаньонки, это уж точно, во всяком случае, без рекомендаций. Как грустно, что молодая женщина так беспечно отнеслась к своему достоянию.

Эмма хмыкнула. Она подумала о рекомендациях, написанных ею для себя за последние недели.

– Иногда можно создать иллюзию достояния. Летти вздела тонкие седые брови. В ее живых карих глазах мелькнуло озорное веселье.

– Если девушка достаточно умна для этого, тогда ей лучше использовать эту иллюзию, чтобы выйти за богатого старого дурака, впавшего в детство. Бери пример с меня – достигнешь этого, и можешь наслаждаться жизнью.

Эмма подумала о том, каково это – отдаться человеку, которого не любишь и не уважаешь. Она сцепила руки на коленях. Для себя и Дафны она добьется лучшей участи.

– Я не собираюсь замуж, Летти.

Леди Мэйфилд задумчиво изучала ее из-под полуопущенных ресниц.

– Значит ли это, что ты уже лишилась своего главного достояния или просто не хочешь продавать его на ярмарке невест?

Эмма ослепительно улыбнулась:

– Если так случилось, что я лишилась добродетели, разве я скажу об этом, рискуя потерять место вашей компаньонки, как вы думаете?

Летти усмехнулась:

– Отлично сказано, моя милая! Значит, ты не заинтересована в обмене своего достояния на обручальное кольцо, да?

– В последнее время мое состояние упало до очень низкого уровня, – сказала Эмма, – но не настолько, чтобы заставить меня заняться торговлей.

 

Лондонские газеты пришли незадолго до полудня. Как и многие джентльмены, живущие в деревне, Бэзил Уэр выписывал огромное количество, включая «Таймс».

Последний час Эмма провела в библиотеке, лихорадочно ожидая прибытия почты. Обитатели дома, наконец, проснулись, но мало кто из гостей отважился спуститься вниз. Когда миссис Гаттен, пухлая и спокойная, вошла в комнату, неся в натруженных руках газеты, Эмма только что не бросилась на нее:

– Спасибо, миссис Гаттен!

Она выхватила газеты из рук экономки и поспешила к креслу у окна.

– Да не за что.

Быстрый переход