— Твердым и властным. Сначала меня это… подавляло, но таким ты и должен быть. Руководителем… вызывающим у всех уважение и восхищение.
— Смотри, как бы я не зазнался! — улыбнулся герцог. — Но я знаю, любимая, что мне не стать таким, если тебя не будет со мной рядом, чтобы указывать мне путь.
— Этого я бы и хотела, — сказала Лорена, — но…
— Больше никаких «но»! — перебил ее герцог. — Ты хочешь, чтобы я был властным, и я проявляю властность! Я намерен как можно скорее сделать тебя своей женой, чтобы мы могли уже никогда не расставаться! И тогда мы научим друг друга любить. Я не сомневаюсь, что мне многому предстоит у тебя научиться, дорогая, — с улыбкой сказал он.
Он не дал Лорене возможности ответить. Его поцелуй был горячим, требовательным и настойчивым, как будто он желал убедиться в том, что она безраздельно принадлежит ему, и устранить какие-то тайные опасения, что в последний момент она может ускользнуть от него.
Лорене показалось, что алое жгучее солнце пылало теперь в его глазах и на его устах.
Подчиняясь ему во всем, уступая его желаниям, она стремилась слиться с ним настолько, чтобы быть частью его, так же как он успел стать частью ее.
Лорена знала, что это и была настоящая любовь, о которой она часто слышала от родителей и о которой просила для себя в молитвах.
Для нее не имело никакого значения, был ли ее возлюбленный герцогом или нищим. Это правда, что Миер казался ей сказочным местом, но герцог заполнял собой все ее существование, и среди всех сокровищ, которыми он владел, она видела только его.
Герцог продолжал целовать ее, пока Лорена не почувствовала, что весь мир остался где-то внизу, а она поднялась с ним в небо, и они растворились в солнечных лучах.
— Я люблю тебя! Боже, как я люблю тебя! — прошептал он наконец. Голос его был глухим и нетвердым. — Когда ты наконец станешь моей женой, любимая? Я не могу дождаться момента, когда ты станешь моей, и мы больше не будем разлучаться ни днем ни ночью! — поклялся Элстон.
— Я готова выйти за тебя… хоть сейчас же! — с улыбкой ответила Лорена. Он засмеялся.
— Я надеялся услышать от тебя именно это, но мне нужно немного времени, чтобы подготовить нашу свадьбу, и я полагаю, сначала должен просить разрешения твоего дяди на наш брак.
Заметив выражение лица Лорены, он спросил:
— Что тебя беспокоит?
— Ты, быть может, сочтешь это за… глупость с моей стороны, — сказала она, — но я… я боюсь, что пышная свадьба в присутствии всех твоих друзей… нарушит… чистоту нашего чувства.
Раньше герцог не понял бы, о чем она говорит. Но теперь он знал, что его любовь к Лорене была нечто драгоценное и святое, чего, как хрупкого цветочного лепестка, не должно было коснуться что-либо приземленное и тривиальное.
— Я хочу, — тихо произнесла Лорена, — чтобы в церкви с нами был только бог и его любовь, а не… люди.
— Все будет так, как ты хочешь, любовь моя, — сказал герцог. — Наша свадьба состоится послезавтра, в той самой церкви, где мы вместе молились в воскресенье. Ты согласна?
— Это было бы прекрасно! — с восхищением воскликнула Лорена. — Но вдруг… дядя Хьюго… не согласится? — неожиданная мысль испугала ее.
— Согласится! — уверенно сказал герцог. — И тебе не нужно будет возвращаться с ним в Лондон в четверг. Я получу специальное разрешение на брак, и мы не будем никого посвящать в наши планы, пока свадебная церемония не свершится и ты не станешь моей. |