Если, конечно, Темная Фея не обманет его так же, как ее сестра.
Джекоб раздвинул заросли плюща, что прикрывали вход в башню, и поднял глаза на закопченные стены. Казалось, он видит самого себя, впервые спускающегося с этой верхотуры на канате, что сыскался в отцовском кабинете. А где же еще?
Кожа над сердцем все еще горела, отпечаток моли жег его, как тавро. Ты заплатил свою цену, Джекоб — вот только что ты за нее получишь?
До него донесся тихий вскрик Клары.
И другой голос, произнесший ее имя.
Давно уже голос Вилла не звучал так тепло и мягко.
Джекоб слышал их шепот. Смех.
Он прислонился спиной к камням, черным от копоти, влажным от стужи, что прячется в зазорах между камней.
Камень.
Наваждение кончилось. Эта фея свое обещание сдержала. Джекоб знал это прежде, чем раздвинул плющевые заросли. Прежде, чем увидел Вилла рядом с Кларой. Камень исчез без следа, и глаза у брата были голубые. Голубые, как прежде. Голубые, и только.
Ну, теперь иди, Джекоб.
Вилл отпустил Кларины руки и смотрел на него неверящими глазами, словно узрел привидение, возникшее из воздуха среди этих заснеженных стен. Но в лице его не было гнева. Не было и тени ненависти. Нефритовый чужак исчез без следа. Хотя он все еще был в своем сером мундире. Он шел к Джекобу, неотрывно глядя ему на грудь, словно все еще видит там кровь после смертельного выстрела гоилов, и обнял его крепко-крепко, так, как в последний раз обнимал еще ребенком.
— Я же думал, ты убит…
Вилл.
Он отступил на шаг, чтобы разглядеть Джекоба получше и окончательно убедиться, что брат действительно цел и невредим.
— Как ты сумел? — Он задрал рукав серого кителя и провел ладонью по мягкой белой коже. — Ничего нет!
Он обернулся к Кларе.
— Я же говорил тебе! Джекоб сумеет. Не знаю, как, но сумеет. Просто оно всегда так было!
Все, что он сумел, Джекоб видел и так — в Клариных глазах.
— Я знаю, — сказала она. И улыбнулась.
Вилл провел рукой по плечу, где серый мундир был вспорот ударом сабли. Помнит ли он, что эти белесые разводы — следы его крови? Нет. Да и откуда? Они же не бурые, а блеклые, почти незаметные. Гоильская кровь.
Он вернул себе брата. У него снова есть брат.
— Расскажите мне все. — Он схватил Клару за руку.
— Это длинная история, — сказал Джекоб. И уж ее-то он Виллу никогда не расскажет.
Жил-был на свете мальчик, и ушел он однажды из дому страху учиться…
На какой-то миг Джекобу померещились золотые искорки у Вилла в глазах, но, наверно, это были всего лишь отблески утреннего солнца.
«Спрячь его далеко-далеко, как можно дальше».
— Вы только взгляните! Я богаче самой императрицы! Да что там! Богаче Дроздоборода! — Позолоченные волосы. Позолоченные плечи. Даже Джекоб не сразу узнал Валианта. Он был весь в золоте, только в настоящем, чистом, а не в той вонючей пыльце, который дерево обсыпало Джекоба прежде.
Карлик промчался мимо Вилла, даже не взглянув в его сторону.
— Ладно, признаю! — не унимался он. — Я был уверен, что ты меня надуешь. Но за столь щедрую плату я хоть сейчас свожу тебя в крепость еще раз! Слушай, как ты думаешь? Дереву не повредит, если его выкопать?
Даже у Лисы в шубе застряло несколько золотых хлопьев. Но она застыла как громом пораженная, глядя на Вилла. Ну, что скажешь, Лиса? Он все еще пахнет, как они?
Вилл выковырял из снега крупицу золота, которую карлик в ажиотаже смахнул с волос.
Валиант его все еще не замечал. Он, впрочем, ничего и никого вокруг не замечал.
— Нет-нет, надо выкапывать, — пыхтел он. — Кто вас знает? Ежели я его тут оставлю, вы, может, все золото с него пообтрясете. |