Изменить размер шрифта - +
Стикс, несомненно, привел с собой весь вампирский народ.

И потом, если она останется, то сможет сверлить Стикса взглядом столько, сколько ей захочется.

А она уже много часов мечтала об этом.

— Это Шэй сказала тебе, где я? — возмущенно спросила она.

— Нет. Твои заговорщицы были полны решимости не допустить меня к тебе. — В его взгляде еще оставалось раздражение. Дарси хотелось надеяться, что Шэй заставила Стикса прыгать через обручи и плясать джигу, прежде чем разрешила ему подняться наверх. — К счастью, я был настроен еще решительнее.

— Я на тебя зла.

Его губы раздвинулись в улыбке.

— Я это понял, когда ты попыталась сжечь дотла мое логово.

— Пожар был совсем маленький.

— Для вампиров не бывает маленьких пожаров.

Ее сердце виновато заныло.

— Но ничего плохого не случилось?

Стикс осторожно расстегнул тяжелый плащ и бросил его на соседний стул. У Дарси перехватило дыхание при виде великолепной фигуры в узких кожаных брюках и просторной шелковой рубахе, которая чуть просвечивала, позволяя угадывать контуры безупречного тела.

Что еще хуже, он не заплел волосы, и они струились, словно река из драгоценного черного дерева.

Вот черт!

Мужчинам не положено быть такими невероятно красивыми.

И им не положено так волновать женщину одним своим присутствием в комнате.

— Пострадала только гордость Деанджело. — Стикс пожал плечами. — Он не слишком доволен тем, что его перехитрила такая крошечная девушка.

Дарси решительно заставила себя перевести взгляд на его бронзовое лицо.

Жаркий и сладкий секс на повестке дня не стоит. По крайней мере пока.

— Так он оскорблен тем, что я крошечная, или тем, что я девушка? — поинтересовалась она.

— Подозреваю, что и тем и другим.

Она тихо хмыкнула. Ох уж эти вампиры!

— Тогда я рада, что задела его гордость.

Темные глаза потемнели еще сильнее, и Стикс приблизился к ней еще на шаг.

— Неразумно было сбегать. Ты могла серьезно пострадать.

— А ты боялся лишиться козырной карты? — спросила она.

— Проклятие, Дарси, я боялся за тебя! — прорычал он с жаром, от которого у нее по спине пробежали колкие мурашки.

Дарси резко повернулась и отошла к большому эркеру. Она не собиралась показывать Стиксу, как много значила для нее его тревога.

— Как видишь, со мной все хорошо.

— И все равно это было неблагоразумно. Тебе нужно быть умнее.

Ну что ж, он очень эффективно придушил то тепло, которое начало расцветать у нее в душе.

Дарси резко обернулась и снова бросила на него возмущенный взгляд:

— А как насчет того фокуса, который ты со мной устроил, а? Мне не понадобилось бы уходить, если бы ты не попытался промыть мне мозги, ты… подонок!

Бронзовое лицо стало еще напряженнее. Если бы перед ней стоял не Стикс, а кто-то другой, она истолковала бы это выражение лица как виноватое.

Однако этот вампир был слишком высокомерен, чтобы поверить, что способен совершать ошибки.

— Я сделал это для твоего же блага, — предсказуемо заявил он.

— Ой, не надо! Ты сделал это потому, что не мог со мной справиться, а это недопустимо для могущественного повелителя всех вампиров.

Его изящные ноздри возмущенно раздулись.

— Я боялся, что твоя тяга к семье победит здравый смысл. И оказался прав. — В свете неяркой лампы он выглядел настоящим древним королем. Древним королем с клыками и такими сверхъестественными способностями силы, что позади нее качались занавески.

Быстрый переход