Изменить размер шрифта - +
Таким образом, мне необходимо уйти, чтобы проделать брешь в рядах наших врагов.

Резко развернувшись, он удалился.

С высоты холма друзья заметили быстро приближавшуюся роту японцев. Отряд Борского, проявив удивительную дисциплинированность, уже построился вокруг командира. Затем по приказу бойцы вскочили на своих коротконогих, но резвых скакунов и понеслись в долину.

Нападавшие, однако, были очень хорошо осведомлены о местонахождении бандитов и предварительно блокировали все выходы из лагеря. Отряд Борского оказался в окружении.

 

В конвое Красного Креста не сразу заметили исчезновение Солиньяка и его жены. Когда же факт был установлен, на их поиски тотчас отправилась группа, которая вскоре вернулась, не обнаружив пропавших. Стали решать, что делать. Сестры милосердия и врач, заботясь прежде всего о раненых, считали, что больных следует доставить в безопасное место, а именно в ближайший городок Син-Кинг, а уж потом возобновить розыски. Так и поступили.

По прибытии в Син-Кинг сразу же сообщили властям о происшествии. Долина Вация давно считалась опасным местом и служила укрытием для разбойников. Власти распорядились снарядить экспедицию для поисков пропавших.

Японские кавалеристы, не теряя времени, поскакали в заданном направлении. Они подоспели как раз вовремя. Завязался бой. Отряд Борского уступал по численности роте японцев: пятнадцать против ста.

Поль Редон и Солиньяк с вершины горы наблюдали за перипетиями борьбы. То, что бандиты проиграют сражение, не вызывало сомнения. Один за другим они падали под пулями нападавших.

Будучи высокого роста, русский выделялся на фоне остальных бойцов. Бесстрашие, с которым он сражался, было достойно восхищения. Он остался почти один и наверняка будет взят в плен. Но нет! В отчаянном порыве, подняв коня на дыбы, Борский ринулся на стену окружавших его врагов. Напрасно сверкнули сабли над его головой, а пули, выпущенные из карабинов почти в упор, продырявили тело насквозь: бандит не упал. Сделав нечеловеческое усилие, он прорвал заслон и ускакал в лес.

Солиньяк невольно вскрикнул от восхищения, потрясенный подвигом Борского. Бан-Тай тем временем, привязав на конец карабина белый платок, стал размахивать им над головой, обозначая присутствие здесь соотечественников.

Японцы заметили его и сразу же ответили. Друзья находились значительно выше сражавшихся. Гранитные скалы нависали над долиной. Нападавшим отдали приказы, а по сигналам путешественники поняли, что должны оставаться на месте, пока за ними не придут.

Маленькие ловкие японцы спрыгнули с коней и проворно полезли на гору. Они уже почти достигли вершины, но в этот момент оглушительный взрыв потряс скалу. Пламя и дым вырвались из расщелины. Терраса сорвалась и полетела вниз. А какой-то человек, весь в крови и ссадинах, стоял внизу и, злобно усмехаясь, грозил кулаком.

Райкар, Райкар! Все ему было нипочем — ни пули, ни падение со скалы. Вспомнив, что бандиты хранили в скале бочки с порохом, он добрался туда, несмотря на ранение головы и сломанную ногу, и устроил ужасный взрыв. Его самого отбросило далеко назад, и вновь тело катилось по склону под откос. Если Райкар умрет, то теперь, во всяком случае, с чувством удовлетворения: он отомстил.

 

ГЛАВА 3

 

— Всем назад! — скомандовал Бан-Тай, как только увидел первые клубы дыма на склонах холма и понял, что произошел взрыв.

Подкрепив свои слова действием, японец сильным движением оттолкнул друзей от, как ему казалось, самой опасной зоны. Никто из тех, кого японец хотел защитить, не пострадал. Однако на него самого свалился камень и поранил голову. Бан-Тай упал. Редон поспешил к нему на помощь и подхватил на руки.

В это время японцы, которые только что расправились с бандой Борского, добрались до вершины.

— У вас есть раненые? — спросил командир отряда у репортера.

Быстрый переход