— Думать запрещено, — ответила Глинис. Она поцеловала его и перевернула на спину.
Глава 23
Глинис прильнула к широкой груди Каррика. Она думала о том, что никогда в ее жизни не будет другого мужчины. Кто еще сможет ласкать ее так? То, что произошло между ними, настоящее чудо. Само небо послало их друг другу. Они словно единое целое.
— Засыпаешь? — Он поцеловал ее волосы. Какой чарующий у него голос.
— Нет. Просто чувствую себя умиротворенной.
— Слава Богу, а я уж подумал, что тебе меня мало. Смеясь, она привлекла его к себе.
— Я такая же страстная, как ты сам. И в этом все дело.
— Пожалуй, так оно и есть. Никто не будет любить меня так, как ты.
— Могу только пожалеть тебя.
— И на том спасибо.
Она перекатилась и легла на него.
— Потерпи несколько минут, и я снова покажу тебе, на что способна. Но если тебе нужны извинения, боюсь, это не по адресу.
— А я и не хочу менять адрес. — Он заключил ее в объятия. — Буду лежать и не отпущу тебя, пока… Я даже не знаю, что может поднять меня с постели.
— Пожар?
— Только очень большой.
— Роберт?
— Кто это?
Она счастливо засмеялась.
— Я вам признавалась в любви, Каррик де Марсо? В его глазах вспыхнули огоньки.
— Что-то не припомню.
— Ну так вот. Я люблю тебя!
— Телом и душой? — Он приподнял бровь.
— А ты сомневаешься? Он скорчил гримасу.
— В данный момент не сомневаюсь. Но до утра ты должна доказать мне это еще раз.
— Только раз? — засмеялась она, поддразнивая. — Думаешь, это тебя устроит?
— Ты права, — согласился он, — два раза. Не меньше. От рассвета до полудня много времени. Ты же не хочешь увидеть меня утром, в полном изнеможении ползущим по коридору?
— До полудня, да? И как же мы объясним всем, почему снова возвращаемся в наши комнаты после ленча?
— А при чем тут наши комнаты? Вы меня удивляете, Глинис Малдун. Не знал, что для вас так важны условности.
— Но ты же не собираешься на полуденную прогулку в сад Джулии Конрой?
— Кстати, это идея. Я занесу ее в список предстоящих дел.
— И много их у тебя? — тихо рассмеялась Глинис.
— Знаешь, я обнаружил, что под твоим платьем не было панталон.
Она не поняла, куда он клонит.
— Обнаружил? Но после того, как ты снял с меня рубашку, все остальное уже не имело значения.
— И все-таки я обратил на это внимание, потому что не пришлось тратить время еще и на панталоны.
Она подмигнула:
— Это намек? Чтобы я и впредь их не надевала?
— Мы просто гораздо быстрее продвинемся по списку, если ты оставишь их в своем шкафу.
— В твоем списке…
— В нашем, — поправил он ее.
— Хорошо, в нашем. Там только разные места или что-нибудь более сложное?
— Я весьма предусмотрителен.
— Догадываюсь. И мне это нравится.
— И еще я изобретательный.
— Неужели?
— Ты сомневаешься? Тогда придется доказать тебе это прямо сейчас, иначе моя репутация пострадает.
— Никто еще не обвинял меня в нечестной… — Она не договорила, потому что Каррик перевернул ее на спину с такой скоростью, что у нее дух захватило. |