Ирландия чем-то напоминает мне мою страну.
— Расскажи мне о твоих дяде и тете.
Она расплылась в улыбке.
— Дядю Ллойда у нас называют «высокий кувшин с водой». У него большое сердце. С моим отцом они подружились с самого детства, с тех пор как научились ходить, как вы с Робертом. — Она тихо вздохнула и продолжила после паузы: — Дядя Ллойд управлял фермой с тех пор, как отец получил ее в наследство от дедушки.
Дядя Ллойд встретил тетю Рию на ежегодной ярмарке в Канзас-Сити. Ему было девятнадцать а ей восемнадцать. Ее отец выращивал призовых кур в Оклахоме. Это была любовь с первого взгляда. Они встретились вечером в пятницу, а поженились в воскресенье. И с тех пор не расставались. Рия высокая, у нее царственная внешность. Но не надменная, если ты понимаешь, что я имею в виду. Она во многом похожа на твою мать, также, как дядя Ллойд на твоего отца. Если бы их свести вместе… — Она рассмеялась и тряхнула головой. — Боже, помоги нам.
— А Ллойду и Рие нравился Джейк?
Она не сразу нашлась, что ответить, потом наконец сказала;
— Он из старинного рода, и фермерство у него в крови. Они могли бы поладить, но этого не случилось. Джейк как-то сразу изменился. Но дядя и тетя ради меня старались найти с ним общий язык, несмотря ни на что.
— Им это удалось?
— Нет. Рия испекла пирог, а Ллойд купил бутылку шампанского, когда мы развелись. — Она печально посмотрела на Каррика. — Жаль, что они не могут тебя увидеть. Ты бы им понравился.
— Нуда, — с сарказмом заметил Каррик, — они были бы счастливы увидеть рядом с тобой человека, за чью голову обещана награда.
— Не думаю, что в 1997 году это будет иметь значение.
— Не понял!
— В другом времени ты не будешь считаться преступником.
Он не должен вселять в нее надежду, это было бы жестоко.
— Я имел в виду объявление о награде.
Она быстро отвернулась, собираясь с мыслями.
— Они печатают фотографии разыскиваемых мужчин и женщин и выставляют их на почте на всеобщее обозрение.
— Что до разыскиваемых женщин… — Он привлек ее к себе.
— Хм, и мужчин тоже, — проворковала она, подставляя губы для поцелуя.
В животе у обоих урчало.
— Кажется, мы проголодались, — засмеялся Каррик. — Надо бы подкрепиться.
— Да, мы ведь не успели поужинать у вдовы Конрой.
— Спущусь, пожалуй, на кухню и поищу чего-нибудь. Через пять минут вернусь.
— Пять минут. — Она недовольно поморщилась, но потом смилостивилась. — Так и быть. Но ни секундой больше. Иначе я пойду тебя искать.
Он поцеловал ее и скатился с кровати.
— Я помню, кухня была в моем списке раза два. Она рассмеялась, когда он надел брюки и с удивлением уставился на них.
— Боже, Глинис Малдун, не хватает одной пуговицы, чтобы выглядеть прилично. — Он покачал головой.
— Когда ты вернешься, я позабочусь и об этом тоже, — пообещала она.
Ухмыльнувшись, он надел рубашку, пытаясь прикрыть ею недостающие пуговицы.
— Пять минут, — повторил он. — Жди меня.
— Если потребуется, буду ждать всю жизнь, — прошептала она, глядя ему вслед.
Как только он вышел, она почувствовала холод. Обхватила себя руками и еле сдержалась, чтобы не побежать за ним.
— Надо разжечь камин, — пробормотала она, слезая с постели.
Каррик достал поднос и пошел в кладовку, бесшумно двигаясь босиком по каменному полу. |