Изменить размер шрифта - +

— Да, недурно, — согласилась Куинн, избегая смотреть ему в глаза.

— Тебе было очень хорошо. — Ник уперся рукой в стену над ее головой, и Куинн залилась краской оттого, что он стоит так близко. — Мы можем попытаться вновь. Почему все удовольствие должно достаться Джессону и Tee? He хочешь поговорить со мной о Шекспире?

— Ты не знаешь Шекспира, — съязвила Куинн.

— «Нет любви прощенья, коли она покорна всем ветрам», — продекламировал Ник. — Я всегда был верен себе. Но я не дурак. Отныне никаких больше «Флитвуд Мэк». А жаль: у них есть замечательные вещи.

Куинн озадаченно уставилась на него.

— Где ты вычитал этот сонет? Их что — уже публикуют в пособиях по ремонту автомобилей?

— В колледже. Я отслужил в армии, чтобы заработать на обучение. Основная дисциплина — предпринимательство, дополнительная — английская литература. Очень помогает соблазнять женщин. «В гробу уютно и темно, но он не место для лобзаний». Разве не жаль умереть, так и не успев еще раз насладиться друг другом?

— Как-нибудь переживу.

Ник наклонился еще ближе, почти прикасаясь щекой к ее лицу, и прошептал:

— Вернись ко мне, Куинн. Ты не пожалеешь, клянусь.

Его губы были так близко, что Куинн захотелось впиться в них — прямо здесь, на сцене, на виду у всех.

— Нет. — Она так растерялась, что сама не ведала, что говорит. — Отойди от меня. Люди смотрят.

— Черт с ними, — отозвался Ник, но Куинн отстранила его и направилась к Эди, чувствуя себя совершенно разбитой.

— Ты в порядке? — спросила Эди. — От тебя так и пышет жаром.

— Пытаюсь вспомнить, почему отказала Нику. — Куинн тряхнула головой. — У меня была какая-то веская причина.

— Из-за «Флитвуд Мэк», — предположила Эди.

— Мне нравится «Флитвуд Мэк», — возразила Куинн, но, хорошенько приглядевшись к бледной, потерянной Эди, тут же забыла о своих неурядицах. — Что с тобой? Ты заболела?

— Все в порядке, — заверила ее Эди. — Честное слово.

— Это все Дэ Эм, — заявила Куинн. — Что он натворил?

— Он получает жалобы от родителей.

Куинн нахмурилась:

— Из-за постановки? Этого не может быть. Мы…

— По поводу моего морального облика. — Эди побледнела еще больше.

— Твоего морального облика? — Вспомнив гаденькую улыбочку Бобби, Куинн вскипела от ярости. Подлая крыса! — Родители здесь ни при чем. Это все выдумки придурка Бобби. Не волнуйся, я все улажу. Завтра же утром заставлю его пожалеть о том, что он вообще появился на свет.

 

— Он здесь? — спросила Куинн утром, перед началом занятий, и Грета кивнула. Она выглядела усталой, и Куинн решила выяснить, в чем дело, но прежде всего следовало расправиться с Бобби.

Она ворвалась в директорский кабинет.

— Роберт, ты слишком далеко зашел.

— Грета, где кофе? — крикнул Бобби, и из приемной послышался голос секретарши:

— На углу моего стола.

— Так принеси его сюда, черт побери! — раздраженно потребовал Дэ Эм.

«Ах ты, подонок!»

— Роберт, перестань изводить Грету, — сказала Куинн.

Секретарша принесла кофе и поставила перед Бобби.

— Неужели это так трудно? — спросил Бобби, но Грета с завидной невозмутимостью пропустила его слова мимо ушей и удалилась.

Быстрый переход