— Да. — Лев улыбнулся, и доктор Линтон снова не поняла, согласен он с ней или нет. — Нужно верить. — Уорд многозначительно взглянул на отца. — Какое коварное предложение!
Должно быть, на лице Сары мелькнула злость, потому что в разговор поспешно вмешался Пол.
— Знаешь, Лев, удивительно, что ты не женился во второй раз… Вон как женщинам зубы заговариваешь!
Томас снова засмеялся, и по подбородку потекла слюна, которую тут же вытерла Мэри.
С огромным трудом старик попытался осилить какую-то длинную реплику, но Сара не разобрала ни слова.
— Папа! — вместо того чтобы перевести, упрекнула Мэри.
— Он говорит, вы копия матери, только повыше, и прическа поаккуратнее.
— Ну хоть какое-то разнообразие! — засмеялась Тесса. — А то все говорят, мол, я похожа на маму, а Сара — на соседа.
Доктору Линтон показалось, или улыбка Томаса действительно получилась кисловатой?
— К сожалению, у меня от папы лишь настырность, — картинно вздохнул Лев, и семья снова покатилась от хохота. — Через несколько минут начнется собрание, Сара, поможете мне подготовиться?
— Да, конечно, — кивнула она, искренне надеясь, что Уорд не собирается продолжить спор.
Он придержал дверь, ведущую в алтарную часть, пропустил гостью, а затем прикрыл и несколько секунд прислушивался, будто желая убедиться, что за ними никто не идет.
— Простите, если докучал вам!
— Нет, все в порядке…
— Мне так не хватает наших с отцом споров! Вы сами слышали, говорит он плоховато, так что я… возможно, слишком увлекся. Извините, пожалуйста!
— Я не обиделась, — заверила Сара.
— Коул бывает очень вспыльчивым, — продолжал Лев. — Для него не существует полутонов: либо черное, либо белое.
— Уже поняла…
— Все люди разные. — Священник улыбнулся, обнажив белоснежные зубы. — Я несколько лет занимался наукой, в психологии специализировался… — сильно смущаясь, признался он. — Среди образованных бытует мнение: тот, кто верит в Бога, либо глуп, либо слеп.
— Мне вовсе не хотелось, чтобы вы так подумали…
Уловив истинный смысл слов Сары, Уорд ответил той же любезностью:
— Насколько я знаю, Кэти — глубоко верующий человек.
— Так и есть, — кивнула доктор Линтон, которой не нравилось, что этот мужчина не то что говорит, просто думает о ее матери. — Она самый мудрый и умный человек из всех, кого я знаю.
— Мама умерла вскоре после моего рождения, так что, к сожалению, я ее не знал.
— Мне очень жаль, — вздохнула Сара.
Лев внимательно посмотрел на нее, а потом кивнул, будто приняв какое-то решение. Если бы они были не в церкви и на лацкане Уорда не блестел золотой крест, женщина решила бы, что он с ней флиртует.
— Вашему мужу очень повезло.
Вместо того чтобы поправить священника, доктор Линтон коротко кивнула:
— Спасибо!
Когда Сара вернулась домой, Джеффри читал в постели «Андерсонвилль». Пожалуй, так даже лучше, потому что подходящие слова нашлись далеко не сразу.
Придерживая нужную страницу пальцем, Толливер закрыл книгу.
— Ну, как все прошло?
— Тесса счастлива, — расстегивая блузку, пожала плечами доктор Линтон.
— Вот и хорошо… Немного радости ей не помешает.
Сара возилась с молнией юбки. Колготки остались в машине: она их скинула по пути домой.
— Видела, какая луна? — поинтересовался Джеффри, сменив тему так резко, что бывшая жена не сразу поняла его. |