Изменить размер шрифта - +
Вне всякого сомнения, даже время не смягчило ее боль и обиду. — Ему ведь вопросов не задают: родственники верят на слово и чуть ли не боготворят.

Бекка успокоилась, а слова сестры будто придали ей новых сил.

— Эбби с Чипом познакомились в кабинете дяди Пола, — подняв глаза, проговорила она. — Чип до этого не работал на ферме, и дядя позаботился, чтобы они проводили вместе побольше времени. Так у них все и получилось…

— Что именно? — уточнила Лена.

— А ты что думаешь? Эбби ждала ребенка.

Ребекка охнула, потрясенно глядя на сестру.

— Прости, милая, — тут же извинилась Терри. — Зря я при тебе сказала!

— Ребенок… — прижав руки к груди, шептала девочка. — Ее ребенок умер. — По бледным щекам покатились слезы. — Господи, он убил и Эбби, и ее малыша!

Лена подавленно молчала, а пристально наблюдавший за ней Джеффри удивлялся: почему слова девочки произвели такое впечатление? Миссис Стэнли апатично смотрела на яркие детские рисунки: лев, тигр, медведь — все хищники, как Пол.

Джеффри, хоть и запутавшись в переживаниях помощницы, понимал: Лена пропустила самый важный вопрос.

— Кто убил малыша? — тотчас восполнил он пробел.

Переглянувшись, сестры посмотрели на Толливера так, будто ответ был самоочевиден.

— Коул, — ответила миссис Стэнли.

— Он отравил Эбби? — уточнил начальник полиции.

— Отравил? — недоуменным эхом переспросила хозяйка дома. — Она же задохнулась.

— Нет, кто-то дал Эбби цианид, — пояснил Толливер.

Миссис Стэнли откинулась на спинку стула, судя по выражению лица, она понемногу разбиралась в происходящем.

— Цианид хранится в гараже у Дейла.

— Да, верно.

— Пол был в мастерской, заходил туда много раз.

Начальник полиции пристально смотрел на Терри. Он искренне надеялся, что Лена поймет, как напортачила, не задав эти вопросы два дня назад.

— Однажды я даже застала их вместе. Дейл покрывал хромом одну из дядиных машин.

— Когда это было?

— Месяцев пять назад. Позвонила свекровь, и я пошла звать мужа. Тот страшно разозлился, мол, суюсь, куда не следует. Видите ли, Полу неприятно мое присутствие. Дядя даже не взглянул в мою сторону. — Терри нахмурилась: рассказывать сестре о семейных проблемах ей явно не хотелось. — Дейл еще сморозил шутку про цианид; так, перед дядей хорохорился, полной дурой меня выставлял.

Нетрудно представить, как шутил Стэнли, но Джеффри нужно было знать наверняка.

— Терри, что именно сказал Дейл?

Молодая женщина закусила нижнюю губу — по подбородку потекла струйка крови.

— Сказал, что в ближайшее время подмешает цианид в мой утренний кофе. Мол, пока желудочный сок не приведет яд в действие, я вообще ничего не почувствую… — У Терри снова задрожал голос, на этот раз от гнева и отвращения. — Окисление соли цианида идет медленно, так что он будет сидеть и смотреть, как я извиваюсь на полу и пачкаю штаны. Перед самым концом обещал заглянуть в глаза, чтобы я догадалась, кто это сделал.

— И как отреагировал ваш дядя?

Взглянув на двоюродную сестру, Терри погладила темные волосы девочки. Похоже, жаловаться на мужа до сих пор трудно… Интересно, что она не решается сказать при девочке?

— Терри, как отреагировал Пол?

Рука миссис Стэнли соскользнула на плечи Бекки.

— Никак, — прошелестела она. — Думала, засмеется, а он вообще ничего не ответил.

 

Джеффри уже в третий раз посмотрел на часы, а затем на секретаршу, восседавшую перед кабинетом Пола Уорда.

Быстрый переход