Обычное дело. Почти всем, кто этим занимается, превосходно известно, что сообщается только о малой доле явлений и контактов, остальное остается тайной из‑за весьма реального опасения попасть в категорию чокнутых.
– Пожалуй, годится. А с Мелани меня что связывает?
– Это самое замечательное, – усмехнулся Лью. – Вы никогда никому не рассказывали о происшествии, даже родным, потом вам ни с того ни с сего звонит Мелани Элер, приглашает приехать в Нью‑Йорк побеседовать.
– Откуда она узнала?
Лью еще шире разулыбался:
– Все спросят то же самое. Поэтому вы станете в высшей степени интересным очевидцем. Каждый захочет с вами потолковать. А поскольку вы с Мэл никогда не встречались, никогда о ней даже не слышали, можно спокойно задавать любые вопросы.
Джек огляделся вокруг:
– Мне придется сидеть рядом с вами у всех на глазах. Как мы познакомились?
– Вы приехали к нам, чтобы встретиться с Мэл. Она куда‑то делась. Поэтому я вас взял с собой, чтобы вы помогли мне ее отыскать. – Он просиял от гордости. – Здорово, правда? Комар носа не подточит. – Улыбка исчезла, адамово яблоко конвульсивно дернулось. – Мэл могла бы гордиться.
Действительно здорово. Фактически блестяще. Впрочем, кое‑что можно усовершенствовать.
– Наверняка. На меня тоже произвело впечатление. Только давайте внесем еще один штришок. Скажем, я говорил с ней во вторник.
– Во вторник? Уже после...
– Правильно. Она со мной связалась после похищения.
Если ее похитили, мысленно добавил Джек.
– Это озадачит виновников, которые сразу начнут принюхиваться.
– Пожалуй.
– А вы в то же время играйте открыто.
– Что имеется в виду?
– Говорите, что Мелани в воскресенье уехала по какому‑то срочному делу, вы ее с тех пор не видели. Беспокоитесь, даже подозреваете некий злой умысел, хотя она предупредила о возможной задержке. Только не проговоритесь, кто я такой, и не упоминайте ее обращение по телевизору вечером в понедельник. Ясно?
– Конечно. Почему...
– Лью! – воскликнул женский голос.
Джек, оглянувшись, увидел дородную женщину лет пятидесяти, которая направлялась к ним от подъезда отеля.
– Ох, привет, Олив! – крикнул Лью и поспешно тихонечко зашептал, скривив рот: – Олив Фарина, одна из столпов СИСУПа. Стремится пережить второе рождение.
– Как я рада тебя снова видеть! – Она с теплой улыбкой раскрыла объятия.
Лью наклонился, быстро ее обнял.
– И я тоже рад, Олив. Позволь тебе представить... – Он оглянулся на Джека.
Тот прочел на его лице ошеломление – несомненно, зеркальное отражение своего собственного. Про имя не подумали.
– Джек Шелби, – представился он, протянув руку. – Приятно познакомиться. Мы с Лью только во вторник впервые встретились.
У Олив Фарины было милое лицо, короткие волосы с проседью. Белая водолазка с расшитым цветочками воротом, парчовый пиджак, висевший как на вешалке, мягкие полиэфирные мароновые брюки, носки в тон, черные туфли на плоской подошве. По мнению Джека, именно так должны одеваться монахини, вышедшие из монастыря. Украшения тоже монашеские: серьги в виде серебряных крестиков, золотое кольцо с распятием, большое серебряное распятие на шее на длинной цепочке.
– Благослови вас Бог, очень приятно. – Она повернулась к Лью: – Где Мелани? Страшно хочется с нею поговорить. – Театрально прошептала с усмешкой: – Надеюсь познакомиться с ее воскресным докладом.
– К сожалению, Олив, Мэл нет. Сказать по правде, не знаю, куда она делась, уже беспокоюсь. |