|
— У меня ничего не осталось, чтобы дать вам. Я не могу просить вас разделить со мной мое бесчестье и неопределенное будущее.
Миранда понимала, что сейчас не время прятаться за свою застенчивость, и твердо ответила:
— Разве одинокое будущее без надежды на любовь лучше? — Ее голос стал более резким. — Или без детей? Разве это лучше для каждого из нас?
Неуверенность впервые за все это время мелькнула в его взгляде.
— И вы согласитесь идти по жизни со мной, Миранда?
— Я хочу всего, — ответила она, понимая, что настала пора говорить правду, отбросив сдержанность. — И вас, и детей, если возможно. Я не могу принять то или другое в отдельности. — Она понимала, что в ее возрасте такое заявление выглядит смехотворным, но не могла отказаться от попытки осуществить свои мечты.
О’Доннелл протянул руку и погладил ее волосы.
— Ребенок с блестящими рыжими волосами и коричневыми глазами… — вслух размышлял он. Необычное волнение и удивление сквозили в его голосе.
— Надеюсь, что нет, — ответила она, чуть не всхлипывая от счастья.
— Миранда Абернети, вы прекрасны, и никто не убедит меня в противном.
Она покраснела, яркая пунцовая краска залила ее лицо.
— Но это неправда.
Но Камерон усмехнулся, а затем мягкий юмор сменился страстью.
— Это правда, Миранда… и я собираюсь обнаружить все ваши прекрасные и восхитительные места.
Он заглушил восклицание, закрыв губами ее рот. И неожиданно ее мечты показались почти осуществимыми, подозрения были отброшены, а воздух стал неимоверно густым.
Рэнди Крегер расседлывал свою лошадь. Бойд поприветствовал его с нескрываемым облегчением.
— Очень рад твоему возвращению.
— Похоже было, что мне никогда не удастся продать этот скот и погрузить его в вагоны.
— Хорошо, что ты сначала отправил обратно людей. Нам был нужен каждый человек.
— Потребовалось немало усилий, чтобы убедить их в том, что отъезд из города, полного женщин и виски, им крайне необходим.
Бойд невольно усмехнулся.
— Да, я представляю, как нелегко тебе пришлось.
— Зато я получил неплохие деньги за стадо.
— Это хорошо, — отвлеченно ответил Бойд.
— Ты, кажется, не слишком рад?
Бойд провел рукой по лбу. Усталость и беспокойство наложили печать на его лицо.
— Хлопот хватило и здесь.
Рэнди нахмурился.
— Опять неприятности?
— Двое ранены. Покушение на миссис Ферчайлд.
— Что?! — Рэнди перестал обтирать коня. — Кто же мог пойти на такое?
— Тот, кто хочет заполучить Трипл-Кросс.
— Ну, это слишком уж высокая ставка.
— Достаточно высокая, чтобы пойти на убийство. — Бойд разглядывал вершины гор, окружавших ранчо, раздумывая над тем, кто мог там скрываться и готовиться к нападению.
— Мы сможем найти еще людей? — спросил Рэнди.
— Уже нашли. Нескольких нанял я, а кроме того, у нас половина людей с ранчо Мак-Интайров.
— А это не оставит их без защиты?
— Риз уже дал объявление о найме рабочих и, полагаю, совсем скоро получит их.
— Значит, ты все держишь в своих руках.
Смех Бойда походил на отрывистый лай.
— Хорошо, что ты так думаешь. Нам же кажется, что мы плывем под водой, а до берега еще десять миль.
— А может случиться так, что миссис Ферчайлд выйдет замуж за одного из владельцев и положит конец неприятностям?
Бойд почувствовал удар боли в самое сердце. |