Изменить размер шрифта - +
И бремя перенесенного позора делалось от этого еще более тягостным.

«Распакованный подарок на кровати!» — содрогнулась девушка, закрыв лицо руками.

И тут ее осенило. Ведь Ник уже был женат тогда. И стоило ослепительной Шарлот Кроуз застать их в спальне, грубая «шуточка» Джеффри обернулась бы дьявольской подлостью по отношению к однокашнику.

Правда, брак все равно рухнул. А ей приходится страдать до сих пор. Но скоро все останется позади.

В эти мгновения Дороти не сомневалась, что освобождение близко. Надежду на возможность покончить с прошлым, как ни парадоксально, вселяло знакомство с Ником.

Она встала и сладко потянулась. Темный Хозяин оставит ее в покое раз и навсегда.

 

5

 

— Мне очень жаль, дорогая, — миссис Шелтби явно было не по себе. — Но я же предупреждала, что работа временная…

Дороти ласково улыбнулась совестливой старушке.

— Конечно, я все понимаю, не переживайте, пожалуйста. Рада, что ваша племянница поправилась, — добавила она не совсем искренне, пытаясь не обращать внимания на жестикуляцию Клэр за хозяйской спиной.

— Спасибо, милочка, — вздохнула пожилая дама с облегчением. — Бедная Джил еще так слаба…

— «Так слаба»… — тихо передразнила Клэр, когда хозяйка удалилась. — Ну и поставь ей на кухне кровать.

Дороти усмехнулась и отразилась накрывать столы для ланча.

Для человека, которого только что уволили, она чувствовала себя совсем неплохо. Ненавистного Стаута можно известить о своем отъезде в конце недели. А потом перед ней будет весь мир!

День выдался не из самых приятных — холодный дождь, шквалистые порывы ветра. Народу в чайной было немного.

Дороти согревалась чашкой чая на кухне, когда раздался мелодичный звон колокольчика. Это означало появление нового посетителя.

— Твой столик, — сообщила Клэр, заглянув в дверь. — Везучая!

— Очень смешно, — проворчала девушка и взяла со стола свой блокнот.

— Я не шучу. — Напарница томно закатила глазки. — Мужик — что надо. Порода чувствуется во всем.

— Сейчас проверим! — Дороти подошла к дверям и тут же попятилась назад, бледная, как смерть. — Да… Вкус у тебя оригинальный. Но если ты серьезно, давай махнемся столиками. Хочешь?

— Идет! — мгновенно согласилась Клэр и, покачивая бедрами, удалилась «на разведку», но почти сразу же вернулась, причем явно не в настроении.

— В чем дело? Он спрашивает тебя. Вы знакомы?

Дороти чертыхнулась про себя.

— Прости. Это давняя история… И мне не очень хочется о ней вспоминать.

— Но ведь можно все спустить на тормозах! Иди, цыпочка. И замолви за меня словечко.

 

Николас внимательно изучал меню. Похоже, он считал вполне естественным свой визит в чайную.

— Еще раз добрый день, мисс Ламметс.

— Чего вы от меня хотите, мистер Моблейн? — Ее голос задрожал от возмущения.

— Ну, во-первых, ланч, — ответил он спокойно. — Что вы скажете о макаронах с сыром?

— У нас все вкусно, — ответила Дороти ледяным тоном. — К сыру с макаронами мы подаем салат и пшеничный хлеб. Меня-то вы зачем вызвали?

— Передать приглашение от Аделы. Дочка хочет, чтобы вы пришли к нам сегодня ужинать.

— Боюсь, это невозможно. — Дороти записала заказ. — Что будете пить?

— Чашку кофе.

Быстрый переход