И бремя перенесенного позора делалось от этого еще более тягостным.
«Распакованный подарок на кровати!» — содрогнулась девушка, закрыв лицо руками.
И тут ее осенило. Ведь Ник уже был женат тогда. И стоило ослепительной Шарлот Кроуз застать их в спальне, грубая «шуточка» Джеффри обернулась бы дьявольской подлостью по отношению к однокашнику.
Правда, брак все равно рухнул. А ей приходится страдать до сих пор. Но скоро все останется позади.
В эти мгновения Дороти не сомневалась, что освобождение близко. Надежду на возможность покончить с прошлым, как ни парадоксально, вселяло знакомство с Ником.
Она встала и сладко потянулась. Темный Хозяин оставит ее в покое раз и навсегда.
5
— Мне очень жаль, дорогая, — миссис Шелтби явно было не по себе. — Но я же предупреждала, что работа временная…
Дороти ласково улыбнулась совестливой старушке.
— Конечно, я все понимаю, не переживайте, пожалуйста. Рада, что ваша племянница поправилась, — добавила она не совсем искренне, пытаясь не обращать внимания на жестикуляцию Клэр за хозяйской спиной.
— Спасибо, милочка, — вздохнула пожилая дама с облегчением. — Бедная Джил еще так слаба…
— «Так слаба»… — тихо передразнила Клэр, когда хозяйка удалилась. — Ну и поставь ей на кухне кровать.
Дороти усмехнулась и отразилась накрывать столы для ланча.
Для человека, которого только что уволили, она чувствовала себя совсем неплохо. Ненавистного Стаута можно известить о своем отъезде в конце недели. А потом перед ней будет весь мир!
День выдался не из самых приятных — холодный дождь, шквалистые порывы ветра. Народу в чайной было немного.
Дороти согревалась чашкой чая на кухне, когда раздался мелодичный звон колокольчика. Это означало появление нового посетителя.
— Твой столик, — сообщила Клэр, заглянув в дверь. — Везучая!
— Очень смешно, — проворчала девушка и взяла со стола свой блокнот.
— Я не шучу. — Напарница томно закатила глазки. — Мужик — что надо. Порода чувствуется во всем.
— Сейчас проверим! — Дороти подошла к дверям и тут же попятилась назад, бледная, как смерть. — Да… Вкус у тебя оригинальный. Но если ты серьезно, давай махнемся столиками. Хочешь?
— Идет! — мгновенно согласилась Клэр и, покачивая бедрами, удалилась «на разведку», но почти сразу же вернулась, причем явно не в настроении.
— В чем дело? Он спрашивает тебя. Вы знакомы?
Дороти чертыхнулась про себя.
— Прости. Это давняя история… И мне не очень хочется о ней вспоминать.
— Но ведь можно все спустить на тормозах! Иди, цыпочка. И замолви за меня словечко.
Николас внимательно изучал меню. Похоже, он считал вполне естественным свой визит в чайную.
— Еще раз добрый день, мисс Ламметс.
— Чего вы от меня хотите, мистер Моблейн? — Ее голос задрожал от возмущения.
— Ну, во-первых, ланч, — ответил он спокойно. — Что вы скажете о макаронах с сыром?
— У нас все вкусно, — ответила Дороти ледяным тоном. — К сыру с макаронами мы подаем салат и пшеничный хлеб. Меня-то вы зачем вызвали?
— Передать приглашение от Аделы. Дочка хочет, чтобы вы пришли к нам сегодня ужинать.
— Боюсь, это невозможно. — Дороти записала заказ. — Что будете пить?
— Чашку кофе. |