Изменить размер шрифта - +

Профессор Лайалл переступил через свою брезгливость и тоже превратился. У него это вышло не так ловко, как у лорда Маккона: он медленно погрузился под воду, а потом выскочил на поверхность, сердито отплевываясь, под веселым взглядом альфы.

— Можно было бы совершить набег на лабораторию мадам Лефу, но, полагаю, время слишком дорого. Мы же оборотни, милорд. Мускулы — наша сильная сторона. Если сумеем быстро разломать шар, то и Биффи вытащим наверх без большого вреда.

— Хорошо бы — потому что, если я ему что-нибудь поврежу, жена мне потом житья не даст. Если вообще станет со мной разговаривать. Она ужасно привязана к этому Биффи.

— Да, я припоминаю. Это ведь он помог устроить свадьбу.

— Правда? Ну так что скажете? На счет три? Раз, два, три!

Оба набрали в грудь воздуха и нырнули на глубину, к шару.

Состоял он из двух половин, нижней и верхней, соединенных гигантскими металлическими обручами, которые были туго прикручены друг к другу. От них тянулась сетка-решетка с вставленными в ячейки стеклами, но каждая ячейка была слишком мала, чтобы человек мог протиснуться сквозь нее. Оборотни принялись откручивать болты так быстро, как только могли. Вскоре под действием исполинского воздушного пузыря верхнее полушарие начало потихоньку всплывать, и в образовавшуюся на «экваторе» щель хлынула вода.

Профессор Лайалл увидел перепуганное лицо Биффи, заросшее недельной щетиной, его широко распахнутые голубые глаза. Сам он ничего поделать для собственного освобождения не мог, только барахтался в поднимающейся воде, стараясь держать голову над поверхностью и как можно ближе к дыхательной трубке.

Вытащив два болта, оборотни втиснулись между полушариями и начали давить, напрягая мускулы до боли, чтобы разломать конструкцию. Металл гнулся, стекла трескались и вылетали.

И даже в этом хаосе профессор Лайалл уловил какие-то посторонние звуки и через несколько мгновений краем глаза увидел, как граф выскочил из шара, стремительно отплыл в сторону, а потом принялся совершать резкие движения вверх-вниз и вправо-влево. Но внимание Лайалла было по-прежнему сосредоточено на Биффи. Бета оттолкнулся обеими ногами от края сооружения, нырнул к трутню, ухватил его за талию и, с силой оттолкнувшись еще раз, рванулся наверх, к поверхности.

Вынырнул он тяжело дыша и прижимая к себе Биффи. Молодой человек подозрительно обмяк, и было ясно, что дело первостепенной важности — как можно скорее доставить его на берег. Профессор Лайалл рассекал воду, напрягая все свои сверхъестественные силы до последней капли, чтобы прибавить скорости. Добравшись до Вестминстерского берега Темзы в рекордно короткий срок, бета Вулси втащил трутня на нижнюю ступеньку грязной каменной лестницы.

Профессор Лайалл не был медиком, но совершенно точно знал, что необходимо вылить воду из легких Биффи и впустить туда воздух. Оборотень встал и, взяв молодого человека за ноги, принялся переводить его в вертикальное положение. Голова парня закачалась над водой — он был выше Лайалла ростом. После этого бета начал энергично трясти безжизненное тело Биффи.

Не прерывая этого занятия, профессор Лайалл перевел взгляд на середину реки. Ущербная лишь на волосяную толщину луна поднялась достаточно высоко, чтобы глаза оборотня могли видеть ясно. Альфа барахтался в воде, ведя бой сразу с тремя противниками. Над Темзой слышались плеск, крики и рычание. Лорд Маккон принял форму Анубиса: голова его напоминала волчью, а тело оставалось человеческим. Это помогало его светлости держаться в воде вертикально и при этом выглядеть патентованным свирепым оборотнем. Кажется, избранная тактика оказалась действенной. Его противники, хоть и вооруженные серебряными ножами, оставались обычными людьми, и в умении драться и плавать до лорда Маккона им было далеко.

Профессор Лайалл вновь принялся за оживление трутня.

Быстрый переход