Перепашем землю, а потом…
– Весьма благодарен, мистер Винсон, вот только мы скоро улетаем на Вегу… – начал было Биррел, поймав насмешливый взгляд жены, но фермер не дал себя сбить.
– Конечно, конечно, вам же нужно перевезти сюда вещи, – сердечно сказал Винсон. – Я подожду. Ясное дело, что вы собираетесь поселиться здесь, иначе не стали бы покупать старую, запущенную ферму. Уверяю вас, это выгодное дельце! А теперь пойдемте, обойдем ваши владения и обмозгуем, как и что.
Биррел не знал, что и сказать. Губернатор Лиры, казалось, учел все в своих планах, но вот назойливого соседа‑фермера в них не было. Конечно, если бы встреча с Кэршем состоялась, таких проблем не возникло бы. Таунцер разом смешал все карты.
Винсон неверно истолковал молчание командора и понимающе кивнул:
– Я не говорю, что этим надо заняться прямо сейчас. Тем более нам с женой пора ехать в город. Но, скажем, завтра я буду в вашем полном распоряжении. Пойдем, Эдит.
Фермер и его жена направились к двери. Биррел пошел их провожать, испытывая огромное облегчение.
– Мы будем рады, если вы с вашей очаровательной супругой приедете к нам как‑нибудь отобедать перед отъездом, – сказал Винсон.
– О, да! – улыбнулась толстушка. – Вы теперь наши знаменитости, все будут рады познакомиться с вами поближе. Кое‑кто уже поговаривает, что надо устроить праздник в вашу честь. Прощайте, милочка, я жду вас у себя дома. Найдется о чем поболтать, пока мужья будут заниматься своими фермерскими делами.
Когда машина уехала, Биррел вернулся в дом в полном замешательстве.
– Подумай только, они хотят чествовать нас на деревенской пирушке! Только этого сейчас не хватало.
Лиллин стояла у окна и задумчиво глядела на облака, медленно плывущие по голубому небу.
– А мне понравились эти милые, сердечные люди, – сказала она. – Жаль, что чуть раньше них нас навестили совсем другие гости. Я пойду наверх, немного отдохну.
Биррел кивнул и торопливо направился в другой конец дома. Таунцер спокойно лежал на кровати, глядя в потолок и о чем‑то размышляя, а Харпер, тяжело сопя, все еще безуспешно пытался высвободиться.
– Что‑то у вас расстроенный вид, командор, – приветливо улыбнулся агент Ориона. – Что, дела идут неважно? Это только цветочки, самое худшее для вас еще впереди.
Биррел сжал кулаки, едва сдерживаясь, чтобы не ударить по этому самодовольному лицу.
– Кто должен прийти, Таунцер, кого вы ожидаете?
– Не понимаю, о чем вы толкуете, командор: кто должен прийти, когда? Харпер, ты кого‑то звал в гости?
Улыбка Таунцера оставалась по‑прежнему наглой, но в его глазах, казалось, пробежала тень тревоги. Это еще больше насторожило Биррела. Хлопнув дверью, он опять обошел все комнаты, а затем тщательно исследовал территорию вокруг дома. Никаких новых следов он не обнаружил. Было ясно, что Таунцер оставил свой автомобиль или флиттер где‑то неподалеку, например в небольшом леске за полем, но стоит ли бродить по совершенно незнакомым местам, оставив жену наедине с бандитами? Да и Брешник мог скоро приехать… Что он копается так долго?
Настал жаркий полдень. На западе в небе появились кучевые облака. С соседнего поля доносился гул трактора. Черный кот выбрался из щели в стене амбара и улегся на ступеньках лестницы, словно хозяин.
Больше ничего не происходило.
Биррела изводило это бесконечное ожидание. Ему хотелось вызвать Брешника и узнать, в чем дело, но он не стал этого делать. Злоупотреблять открытой связью было нельзя, кто знает, может, люди Таунцера следят за домом и контролируют эфир.
Подул ветерок с севера, и небо быстро затянула серая пелена. Заметно похолодало, воздух стал влажным и насыщенным запахами зелени. |