Изменить размер шрифта - +

 Он увидел, как вскидываются две винтовки. И в следующий миг с его головы слетела шляпа. Другой же индеец в ярости бросил свое оружие наземь - видно, произошла осечка. Нужно ждать еще двух выстрелов!

 Он распластался вдоль шеи скачущей лошади и закричал. Ему показалось, что это может помочь. Рори увидел красный клуб огня, вылетевший из ствола винтовки, которая была нацелена ему прямо в лицо. Затем все исчезло, и только двойное эхо выстрела звучало у него в ушах. Лошадь по-прежнему неслась изо всех сил, и сгустившиеся ночные тени сомкнулись за ней.

 Послышались еще выстрелы, но пули пролетели слишком далеко.

 И все же еще одна опасность настигала его из темноты. Майкл повернулся, и ему показалось, что за ним следует крылатый конь, легко скользящий над поверхностью земли.

 Вороного жеребца доверили самому лучшему воину и, несомненно, самому меткому стрелку.

 И все же смертельная игра еще не была проиграна, если верный друг не забыл науку, которой Рори обучал его в загоне У эра. Беглец пронзительно засвистел и, услышав знакомый звук, конь совершил высокий прыжок, словно преодолевая невидимое препятствие. В полете длинное тело согнулось, резко выпрямилось при приземлении, и уже с пустым седлом жеребец продолжил свой бег в поисках хозяина.

 Глава 17

 В доме У эра вечер выдался спокойным. Среди мексиканских рабочих в течение дня не произошло никаких неприятностей, жара медленно уходила из мозгов и мышц под дуновением ветра, ласкающего долину. На веранде дома текла неторопливая беседа.

 Самого "полковника" не было. Он уехал накануне на другие прииски за деньгами, которые были ему должны: в тяжелые времена Уэр иногда давал в долг. Его ожидали только на следующий день. Главной новостью было прибытие двух кавалерийских отрядов, ставших лагерем в долине. Их белые палатки, освещенные кострами, мерцали в темноте. Иногда у привязей ржали лошади, слышались голоса людей, смеющихся или спорящих. Это давало ощущение безопасности, что было не совсем привычным для Аризоны тех дней.

 Командир отряда майор Артур Талмейдж сидел на крыльце с миссис Уэр и ее дочерью. Четвертым в компании был тот самый симпатичный капитан, который потерял, а затем нашел своих лошадей - Томас Бэрн. Майор возглавлял экспедицию, направляющуюся в самое сердце владений индейцев.

 - С апачами, - говорила в этот момент Нэнси, - могут справиться только те, кто разбирается в дипломатии.

 Надо заметить, что майор любил афоризмы больше, чем виски. А виски он любил больше всего на свете.

 - Сегодняшний дипломат - это завтрашний предатель, - объявил он.

 - Что вы этим хотите сказать? - спросила миссис Уэр.

 На веранде не было лампы, но свет падал из окна ближней комнаты и выхватывал из темноты руки женщины, сложенные на коленях.

 - Сегодняшним мягким речам завтра потребуется крепкий кулак, чтобы их поддержать, - пояснил майор.

 - Но в конце концов, - начала Нэнси, - если вас послали только за украденной лошадью и жеребенком...

 - Я не просто ищу кобылу и жеребенка, - прервал ее майор. - Это только предлог, при помощи которого я надеюсь покончить со всеми беспокойствами и неприятностями.

 - С апачами легче нарваться на неприятности, - ответила Нэнси.

 - Да, - вздохнул капитан. - Кое-кто уже сыт этим по горло.

 - Из одного прискорбного случая, - поучительно сказал майор, отчетливо выговаривая слова, - не наберешься опыта на всю жизнь.

 - Одного прискорбного случая с апачами вполне может хватить для смерти, парировала девушка. - Так уже случалось не раз, капитану просто повезло.

 - Да, действительно, мне вернули украденный табун, - кивнул Бэрн. - Я все еще не могу поверить в это. И вы знаете, шельмецы ошиблись и возвратили на несколько лошадей больше, чем увели!

 - Они отдают лошадей, а взамен забирают людей! - воскликнул майор.

Быстрый переход