Изменить размер шрифта - +

— Его невеста здесь в ссылке вместе со своей семьей, — пояснил он.

— Она хорошего происхождения? — спросила Милдрит.

— Очень хорошего, — кивнул Харальд.

— Желаю им большого счастья, — явно искренне произнесла Милдрит.

Она и сама была счастлива в тот день, оттаяв душой в компании Харальда, хотя после его отъезда стала бранить меня за грубость.

— Харальд — хороший человек, — настойчиво говорила она. — Добрый. Он мог бы дать тебе толковый совет. Он мог бы помочь тебе!

Я не обратил внимания на ее слова, но два дня спустя отправился в Эксанкестер вместе с Исеулт и всеми своими людьми. Считая Хэстена, у меня было теперь восемнадцать воинов — и я вооружил всех, дал им щиты и кожаные плащи и провел через ярмарку, которую традиционно устраивали во время заседаний суда.

Чего только не было на этой самой ярмарке: жонглеры и акробаты на ходулях, фокусники, глотавшие огонь, и танцующие медведи, певцы и арфисты, рассказчики историй и нищие, овцы и козы, крупный скот, свиньи, гуси, утки и куры. Там продавались отличные сыры, копченая рыба, свиное сало, горшки с медом, целые подносы яблок и корзины персиков.

Исеулт, которая никогда раньше не бывала в Эксанкестере, удивлялась, насколько велик этот город, и как в нем кипит жизнь, и как близко друг к другу стоят дома. А я видел, что люди крестятся при виде ее, потому что все слышали, что в Окстоне держат королеву-тень и знали: она чужестранка и язычница.

Нищие толпились у ворот епископа. Там были калека с ребенком и множество мужчин, изувеченных на войне. Я бросил им несколько пенни, а потом, пригнувшись, въехал под аркой во двор кафедрального собора, где ждала решения своей судьбы дюжина закованных в цепи преступников.

Несколько молодых монашенок, явно нервничавших при виде закованных в цепи людей, заплетали косы, а вокруг трех костров собралось много вооруженных мужчин. Они подозрительно посмотрели на моих приверженцев. Молодой священник, размахивая руками, поспешил ко мне через лужи.

— На территорию собора нельзя приносить оружие! — сурово сказал он.

— Но у них ведь есть оружие, — кивнул я на тех, что грелись у костров.

— Это люди шерифа…

— Тогда чем скорее с моим делом будет покончено, тем скорее оружие покинет территорию собора.

Он встревоженно поглядел на меня.

— С каким делом?

— С тем, которым занимается епископ.

— Епископ на молитве, — неодобрительно сказал священник, как будто мне полагалось это знать. — И он не может принимать каждого, кто является сюда. Ты можешь поговорить со мной…

Я улыбнулся и слегка возвысил голос:

— В Сиппанхамме, два года назад, твой епископ водил дружбу с некоей Энфлэд. У нее были рыжие волосы, и она торговала в таверне «Коростель». А знаешь, чем именно она торговала? Собой…

Священник снова замахал руками, пытаясь заставить меня говорить тише.

— Мне тоже доводилось пользоваться услугами Энфлэд, — продолжал я, — и она рассказывала мне про епископа. Она говорила, что…

Монашенки перестали заниматься своими прическами и принялись прислушиваться, но священник прервал меня, почти закричав:

— Возможно, у епископа найдется свободная минутка!..

— Тогда скажи ему, что я здесь, — любезно проговорил я.

— Если не ошибаюсь, ты Утред из Окстона? — спросил он.

— Ошибаешься, — ответил я. — Я лорд Утред из Беббанбурга. Понял?

— Да, мой лорд.

— В определенных кругах, впрочем, известный как Утредэрве, — озорно добавил я.

Быстрый переход