Изменить размер шрифта - +

— А что, он подслеповат? — Блейз насторожилась.

— Нет, Блейз, нет. Он очень хорош собой — высокий, светлокожий, с каштановыми волосами и карими глазами.

Он понравится тебе — точно так же, как ты понравилась ему, дорогая.

— Когда же мы поженимся, папа?

— Тридцатого сентября, — отозвался лорд Морган.

— Так скоро? А я-то думала, это случится не раньше, чем следующей весной!

— Ваши имена будут оглашены в церкви в это же воскресенье, Блейз.

— Но папа, до тридцатого сентября осталось меньше двух месяцев!

— Эрл вдовеет уже целый год, детка. Жена нужна ему немедленно, он не согласен ждать даже полгода, — объяснил лорд Морган.

— Но нам предстоит так много дел, папа! Нам ни за что не успеть приготовиться так быстро!

— Что это за дела? — спросил отец.

— У меня нет свадебного платья — тем более такого, которое подошло бы графине Лэнгфорд. И даже если бы у нас была ткань, мы бы не успели за такое короткое время сшить мое приданое.

— Твое приданое будет изготовлено в Риверс-Эдже, Блейз, — все, в том числе и свадебное платье. Эрл пообещал прислать кое-что из вещей заранее, чтобы ты не смущалась перед его родственниками, прибыв в свой новый дом.

— А белье! Мой сундук не заполнен и наполовину, папа!

Разве можно явиться в Риверс-Эдж с пустыми руками?

— Мы позаимствуем белье у твоих сестер, — предложила леди Морган, подходя к мужу и старшей дочери.

— И правда — наши сундуки набиты до отказа, — заявила Блисс, которая вместе со своей сестрой явилась следом за матерью. — Ты шьешь слишком медленно, Блейз, ты не наполнила бы свой сундук и за пять лет.

— Зато ты шьешь аккуратнее, чем мы, — добавила Блайт в попытке смягчить резкость сестры, но Блейз уже привыкла к насмешкам Блисс и не обиделась.

— Мы с Блайт вышьем вензель Б и Э на постельном белье, — пообещала Блисс, — просто, но красиво — две переплетенные буквы внутри сердечка.

— Я помогу, — предложила Блейз.

— Ну уж нет! — воскликнула Блисс. — Ты вечно копаешься, как неживая, и только выводишь меня из себя, Мы запросто справимся сами.

— Значит, вы опустошите свои сундуки, чтобы наполнить мой? — встревожилась Блейз.

— Не волнуйся, сестренка, — успокоила ее Блайт. — Этой зимой мы успеем заново наполнить их. Мне будет приятно думать, что, наше шитье уедет вместе с тобой в новый дом.

Блейз вскочила и обняла младшую сестру.

— И я рада, что мне останется память о вас. Я только теперь поняла, как одиноко мне будет в новом доме.

— Одиноко? — фыркнула Блисс. — Да ведь ты станешь хозяйкой огромного дома, Блейз! У тебя будет муж, и если вы исправно станете исполнять супружеский долг, то вскоре у вас будет полный дом детей. И, потом разве можно быть одинокой среди целой толпы слуг — они-то у тебя точно будут! Ей-богу, Блейз, ты чудачка.

Блейз рассмеялась, выслушав тираду сестры.

— Не знаю, сумею ли я справиться с этой толпой, — возразила она и вдруг загрустила. — Мне будет недоставать родных, Блисс… Ведь мы хоть и бедны в глазах всего мира, но богаты любовью друг к другу.

— Я предпочитаю более ощутимое богатство, — напрямик заявила Блисс.

— Ну тогда, как только стану женой лорда Уиндхема, я первым делом позабочусь, чтобы у тебя появился достойный муж. Достойный, — повторила она, — то есть богатый!

— И у Блайт тоже, — добавила Блисс, как всегда, заботясь о сестре.

Быстрый переход