– Прежде всего, я думаю, что если бы я вступил в сговор с Рубеном с целью недопущения полицейского расследования, то меня уволили бы, а у него отобрали лицензию. А во-вторых, я думаю, что вам, черт возьми, пора избавляться от напыщенности.
Вот как все начинается, подумала Фрида. Она внимательнее присмотрелась к Карлссону.
– С вами все в порядке? – спросила она.
– Да.
– Честно?
– Все хорошо, – ответил он. – Конечно, все немного… ну, вы понимаете.
– «Все» – это что?
– Ну, например, семья и все такое. Мои дети будут жить в Испании, со своей матерью.
У Фриды ушло несколько секунд на то, чтобы осознать, что он только что сказал.
– Трудная ситуация.
– Да.
– Как долго?
– Два года.
– Два года – это очень долго, когда они еще такие маленькие.
– И не говорите.
– Почему она забирает их?
– Ее новому сожителю предложили там более высокую должность.
– Вы пытались убедить ее передумать?
– Я не собираюсь останавливать ее, но она знает, что я чувствую.
– И что вы чувствуете?
Карлссон отвернулся, словно вопрос смутил его.
– Я работаю. Возвращаюсь в пустую квартиру. Я живу ради тех дней, когда ко мне приезжают дети, а теперь они больше не приедут. Нет, я, конечно, буду навещать их, и они станут приезжать ко мне на каникулах, но настоящим отцом для них станет он.
Отцы и их дети, подумала Фрида, вспоминая карие глаза Джозефа, но видя перекошенное лицо Карлссона.
Джейк Ньютон разговаривал по мобильному.
– Эта задница Ньютон, – сменил тему Карлссон, – хочет, чтобы мы организовали ему экскурсию в КПЗ.
– Отсюда я дойду пешком, – заверила Фрида.
Двумя пальцами она коснулась его щеки, почти незаметно.
– Я никому не сказал.
– Я рада, что вы сказали мне.
– Я не собирался.
– Что ж, спасибо. И я сожалею, что добавила вам неприятностей.
И она ушла.
Фрида стояла в своей комнате и задумчиво смотрела на пустошь под окнами многоэтажки. Там, где недавно прошлись бульдозеры, уже появлялась трава и мелкие, низкорослые растения. На расчищенных площадках играли дети. Женщина с крошечным пушистым шариком на поводке пролезла через дыру в заборе и стала прогуливаться по пустырю, словно по какому-то парку.
– Хорошо. Хотя я позвонила вам по делу.
– Вот как? Ну, это лучше, чем ничего, – с сожалением произнес Гарри.
– Я надеялась, что вы сможете встретиться со мной в доме Оливии в ближайшие несколько дней и немного разобраться с ее финансами. Думаю, она уже много лет не подает налоговые декларации и не ведет никакого учета. В документах у нее небольшой беспорядок. Я подумала, пока ваша сестра разбирается с ее юридическими делами, возможно, вы могли бы попытаться привести в порядок дела финансовые.
– Сегодня вечером?
– Что?
– Я мог бы приехать прямо после совещания, к Олд-стрит. |