Изменить размер шрифта - +
Как заметила ваша сестра – хотя, кроме нее, этого, похоже, не заметил никто. Я подозреваю, что, по мнению большинства, его смерть вообще не стоит расследования. Больше всего им хочется, чтобы дело просто положили на полку.

– Что это означает?

– Наверное, я начинаю понимать, что полицейские ничем не отличаются от остальных людей. Некоторые аспекты работы вызывают у них больший интерес, чем остальные.

– Вы напомнили мне о моей помощнице по хозяйству, – сказал Гарри. – Она из Венесуэлы. Она любит убирать пыль и раскладывать предметы в стопки. А чего она не любит, так это отмывать действительно грязные участки поверхности за и под предметами.

Фрида улыбнулась.

– Если продолжить вашу аналогию, то Роберт Пул – это участок пола за холодильником, который вы вряд ли соберетесь вымыть, потому что это означает, что придется отодвигать холодильник.

– Боюсь, мне и в голову никогда не приходило, что пол за холодильником тоже надо мыть.

– Но если вы все-таки отодвинете холодильник, – продолжала Фрида, – то обязательно обнаружите там что-нибудь странное или очень важное, что потеряли несколько лет назад.

Последняя реплика явно озадачила Гарри.

– Мы сейчас говорим об уборке или тут подразумевается что-то более глубокое?

– Пожалуй, не будем углубляться в тему холодильника.

Он коснулся ее руки.

– Тот материал в газете о Джанет Феррис и Роберте Пуле… Мне очень жаль. Вы не заслуживаете этого.

– Сомневаюсь, – вздохнула Фрида. – Но спасибо. А теперь мне пора. У меня был тяжелый день. Я благодарна вам, Гарри.

– Не за что, – мягко сказал он. – Это ведь не последняя наша встреча?

– Нет.

– Я буду ждать.

Он смотрел, как она встала со стула, подхватила пальто и сумочку и быстрым, решительным шагом направилась к выходу из бара. Выйдя на улицу, она прошла под окном, но не обернулась, чтобы посмотреть на него. Гарри еще немного посидел после ее ухода, наслаждаясь последними глотками вина и думая о лице Фриды.

 

 

– Мервин тоже собирался прийти, но в последний момент что-то случилось. А вообще-то он просто не нашел в себе сил явиться сюда. – Она вздохнула. – Он очень тяжело это пережил. Он чувствует, что сам во всем виноват.

– В чем конкретно?

– Во всем, что случилось с Бет. Разумеется, для родителя это естественно. У вас есть дети?

– Нет.

– Любой родитель стал бы винить себя, любой. Но как бы там ни было, вам придется довольствоваться моим обществом.

– Вашего общества вполне достаточно. Спасибо, что согласились встретиться. Я работаю с главным инспектором Карлссоном. Я врач, а не детектив.

– Какой врач?

– Я училась на психиатра, но работаю психотерапевтом.

Фрида привыкла видеть, как меняется выражение лица собеседника, когда она объявляет об этом, но на лице Лорны Керси мелькнуло что-то другое – недоброе предчувствие, настороженность.

– Ваш детектив хотел, чтобы вы поговорили со мной, потому что у Бет нарушения психики?

– А вы сами сказали бы, что у вашей дочери нарушения психики? – уточнила Фрида.

Быстрый переход