Изменить размер шрифта - +
Он  был  просто  потрясен  ее
бледностью и тем, каким вялым стало ее тело.
     -  Салли, - тихо позвал он, легонько похлопывая ее по щекам. Она не
ответила.
     - Салли! - Теперь он уже встряхнул ее. Покрывало соскользнуло вниз,
и  Квинлан  увидел,  что она раздета донага. Он взглянул  на  тщедушного
человечка, который теперь не был опасен, во-первых, потому, что  связан,
а  во-вторых,  он  все равно лежал без сознания. Он, что,  собирался  ее
изнасиловать?!
     Салли была погружена в глубокое забытье. Он перевел луч фонарика на
ее голые руки. Шесть отметин от уколов.
     Проклятый ублюдок!
     - Смотри, Диллон! Ты только взгляни, что они с ней сделали!
     Диллон легонько пощупал пальцами заметные следы иглы.
     -  Похоже,  на  этот раз ей вкололи по-настоящему  мощную  дозу,  -
заключил он, склоняясь над Салли и приподнимая ее веки.
     -  Да,  действительно  мощную  дозу, -  повторил  он.  -  Проклятые
мерзавцы!
     - Они за все заплатят. Посмотри, что из одежды есть в шкафу.
     Квинлан  обратил  внимание,  что ее волосы  аккуратно  расчесаны  и
зачесаны  надо  лбом  назад. Маленький человечек, которого  они  застали
склоненным над Салли, - это сделал он, понял Квинлан. По его телу прошла
дрожь. Господи, что же это за местечко такое, что тут происходит?!
     - В шкафу - ночная рубашка, халат и шлепанцы. Больше ничего.
     ЗА несколько минут Квинлан надел на нее эту ночную рубашку и халат.
Одевать  человека,  лежащего без сознания, даже такого  некрупного,  как
Салли, оказалось очень трудно.
     Наконец он поднял ее и взвалил на плечо.
     -  Надо  убираться  отсюда ко всем чертям. Они уже  миновали  дверь
запасного выхода и почти вышли из гаража, когда раздался вой сирен.
     -  Медсестра,  - пробурчал Квинлан. - Черт, все-таки надо  было  ее
связать.
     -  У  нас есть запас времени. Мы успеем. Когда Квинлан устал  нести
Салли,  ношу  принял  Диллон. Они почти добрались до  забора,  и  тут  с
оглушительным лаем, которому позавидовала бы сама собака Баскервилей,  к
ним бросились немецкие овчарки.
     Квинлан швырнул им оставшийся кусок мяса.
     Наблюдать, как собаки распорядятся этим мясом, они не стали.
     Вот  и забор. Квинлан взобрался на него так быстро, как еще никогда
в жизни ни на что не забирался. Достигнув верха, он лег на забор животом
и свесился вниз к Диллону.
     - Передавай ее мне.
     -  Кажется,  будто она совсем без костей, как "цыпленок табака",  -
сказал  Диллон,  пытаясь крепко держать ее в руках.  С  третьей  попытки
Квинлану  удалось-таки  ухватить Салли за  запястья.  Он  стал  медленно
подтягивать ее вверх, потом обхватил за талию и держал до тех пор,  пока
Диллон не оказался рядом с ним на кромке забора. К этому моменту у  него
уже  стало  сводить  судорогой руки. Диллон  перемахнул  через  забор  и
приземлился с наружной стороны.
Быстрый переход