Изменить размер шрифта - +

- Генерал Стюарт приносит свои глубочайшие извинения, сэр, но лошади еще не готовы, - сказал адъютант Ли на заре на горе Кларк.

Ли резко кивнул, чтобы показать, что услышал это мрачное сообщение, но больше не выказал никакой реакции. Вместо этого он долго всматривался в расположение противника. Ли не был мстительным человеком, вообще-то, он долго учился сдерживать эмоции, чтобы помешать страстям затмить здравый смысл, но в последние несколько недель испытывал глубокое желание унизить генерал-майора Джона Поупа.

Генерал северян приехал в Виргинию и приказал своим людям обеспечивать себя самим и сжигать дома семей, сохранивших верность Виргинии, и Ли презирал подобное варварство. Не просто презирал - ненавидел. Воевать с гражданским населением - это тактика дикарей и язычников, а не профессиональных военных, но если Джон Поуп решил сражаться против женщин и детей, Роберт Ли будет сражаться против Джона Поупа и с позволения Господа разрушит карьеру своего врага. Но пружина, с помощью которой можно было захлопнуть мышеловку, еще была не вполне готова, и Ли сопротивлялся искушению захлопнуть ловушку без помощи кавалерии.

- Когда же кавалерия будет готова? - спросил Ли адъютанта, сложив подзорную трубу.

- Через день, сэр.

Основная часть кавалерии мятежников только что прибыла на север со своих позиций у Ричмонда, где защищала его от армии Макклелана, и лошади устали после долгого пути по иссохшим и затвердевшим дорогам.

- К завтрашнему рассвету? - уточнил Ли.

Адъютант кивнул.

- Генерал Стюарт определенно так считает, сэр.

Ли не показал явного разочарования из-за вынужденной задержки, а просто посмотрел на длинные полосы дыма, скрывавшие дальние леса и поля. Он ощутил порыв сожаления, что не сможет атаковать этим утром, но знал, что перемещение громоздких орудий и длинных шеренг пехоты за Рапидан займет добрую половину дня, а кавалерии Джеба Стюарта придется заманивать и дурить янки, пока эти солдаты и пушки не окажутся на позициях. Так что ему придется прождать весь день и надеяться, что Джон Поуп не очнется, сообразив об опасности.

- Атакуем завтра, - сказал Ли, взобравшись на спину Путешественника.

И помолившись, чтобы янки продолжали спать.

Майор Гэллоуэй прибыл в густую лесополосу в двух милях к югу от Рапидан, где его ждал Адам со своими людьми, сразу после рассвета в сопровождении капрала Харлана Кемпа. Отряд Гэллоуэя сопровождал также капитан Билли Блайз со своими людьми, который вернулся из своей разочаровывающей разведывательной вылазки.

Блайз заявил, что враг занял все перевалы через Голубой хребет, тем самым помешав ему переправиться в долину Шенандоа, но собственный налет Гэллоуэя за реку Рапидан убедил его, что мятежники не угрожают армии Поупа со стороны долины Шенандоа. Их подразделения встали лагерем по всему южному берегу реки, и именно там, в самом сердце Виргинии, существовала угроза, и именно там, благодаря своевременному сообщению Адама, Гэллоуэй мог и нанести врагу удар, и создать своему только что сформированному кавалерийскому полку репутацию лихих и на всё способных солдат.

Именно поэтому шестьдесят восемь всадников Гэллоуэя теперь прятались в подлеске всего в трех милях от западного фланга армии Ли. Шестьдесят восемь человек против целой армии - весьма неравная ставка, даже для такого оптимиста, как Гэллоуэй, но на его стороне были и эффект неожиданности, и погода.

Погода переменилась в то же утро, всего через час после рассвета с гор налетела буря и гремела над западными лагерями мятежников. Дороги немедленно превратились в красную грязь. Дождь скатывался с крыш, выливался в канавы, затапливал овраги и рвы и тек дальше, по бороздам лежащих в низине полей.

Над головами гремел гром и иногда где-то далеко за серебром дождя мелькали вспышки молнии.

- Превосходно, - сказал Гэллоуэй, стоя на опушке и наблюдая, как дождь кусает и хлещет пустынные поля.

Быстрый переход