Изменить размер шрифта - +
Должен ли он приказать своим мушкетёрам стрелять?

Но даже стрелки терпели неудачу. Первый выстрел попал в щёку демона, а затем, когда грянуло больше выстрелов, огромный зверь не сделал ничего лучше, как закрыл своими ушами лицо, замедлив при этом темп, когда приближался к расщелине. Он вытянул руки, идя вслепую.

Флетчер посмотрел на сэра Колдера, надеясь на решение, но старик просто уставился на приближающегося зверя, его костяшки на навершии меча побелели.

Он должен был найти решение сам.

Разум Флетчера вернуться на лекции в Вокан. Он читал пыльные дневники древних мертвецов, которые говорили о выступах на кончике хобота, что были похожи на большой и указательный пальцы, с равной чувствительностью и ловкостью. Он узнал, что их кожа была настолько толстой, что только копьё на большой скорости может проникнуть её, и что фантавры использовали скопления нервов в ногах, чтобы ощутить дрожь потенциальных супругов с расстояния в милю.

И именно тогда Флетчер понял, что ему следует делать. Это потребует немного удачи и хороший бросок игральных костей. Но будь он проклят, если соберётся сдаться без боя.

— Рори, мне нужна твоя команда, — сказал Флетчер, снова перепрыгивая через стену. — Только секиры.

Рори открыл рот. На мгновение Флетчер подумал, что-то ещё спросить, но потом мрачно кивнул и отдал приказ. Флетчер посмотрел на платформу наверху.

— Ротерем, я хочу слышать постоянные залпы, чтобы он был слеп.

— Да, сэр, — сказал Ротерем, прерывая свой ответ выстрелом из винтовки.

К настоящему времени Рори и его пятнадцать солдат прыгнули через стену, с коротким моментом неловкого замешательства, поскольку три гнома из группы пытались перевалиться через верх. Галло и Далия были среди его команды, и к удивлению Флетчера Полуухий, Синий и горстка гремлинов карабкались через стену, чтобы присоединиться к ним.

— Мы приходить тоже, — усмехнулся Полуухий, облизывая свой свирепо выглядящий кинжал.

Флетчер усмехнулся и помахал солдатам. Если бы всё пошло по плану, было бы всего несколько минуту битвы. Если бы это не… ну… еще несколько воинов не помешали бы.

— Там сто гоблинов и фантавр, которые должны прийти сюда, — сказал Мейсон, меньше озабоченный приличием, чем солдаты. — Надеюсь, ты знаешь что делаешь.

— Просто прикройте нас, — громко ответил для команды Женевьевы Флетчер. Затем, не оглядываясь назад, он достал свой меч и побежал к расщелине.

 

Глава 56

 

ШУМ ОТ ГОБЛИНОВ был почти оглушительным, когда они подошли ко входу в расщелину, где их уже ждали Флетчер с солдатами. Они присели рядом с кучей из дерева и бамбука, чтобы защититься от случайного снаряда, которые гоблины швыряли из-за фантавра. К счастью, размер демона был таким же хорошим препятствием для дротиков, как и для мушкетных пуль Лис, и большая часть дротиков ушла в сторону.

— Мы должны напасть в расщелине, где самое узкое место, — прошептал Рори, усевшись рядом с Флетчером. — Перепрыгнем траншею и бросимся к ногам фантавра. Число не имеет значение.

— Нет, пока подождем, — сказал Флетчер, наблюдая, как великий зверь продолжал свое тяжелое путешествие. Теперь он был почти у расщелины — огромное тело, окутанное тенью горы.

— Флетчер, если мы двинемся сейчас, будет слишком поздно! — прошипел Рори.

— Я сказал нет, Рори, — ответил Флетчер, дожидаясь фантавра. На короткий миг тот поднял ухо, затем отпустил, когда пуля срикошетила от зазубренного бивня. Флетчер мог видеть вмятины на коже, куда попали пули, в некоторых даже была кровь. Но ни одна не вошла достаточно глубоко, чтобы нанести реальный ущерб.

— Давай, — прошептал Флетчер.

Быстрый переход