|
— Змея может уложить даже циклопа.
— Воистину.
Пока остальные чудовища, видя, что их вожак мертв, в нерешительности топтались на месте, небо наполнилось грозными криками орлов. Камнем упав сверху, золотые хищники длинными когтями вцепились циклопам в глаза, а кривыми клювами принялись рвать в клочья их морды. Через секунду орлов уже и след простыл.
— Теперь прогоним их, — сказала Артемида и указала на трех здоровенных медведей, вперевалку подбиравшихся к поляне.
И пока волки гнались за живыми мертвецами, медведи набросились на оставшихся циклопов. Страх овладел войском Ареса, существа пустились в бегство, преследуемые свирепыми волками, медведями, орлами и змеями, которые в едином порыве теснили их к Длинным стенам.
— Артемида, сестра моя, — начала Афина. — Ты держишь слово. Моим афинянам теперь стоит…
— Тсс, — предостерегла Артемида и взмахом руки сотворила лук, уже натянутый и готовый выпустить золотую стрелу. — Прячься.
— Прятаться от чего? — нахмурилась Афина.
В тот же миг небеса разверзлись, и на землю ступил Арес. Казалось, пламя его волос готово спалить облака.
Афина подумала, что интуиция сестры так же верна, как и ее рука, и решила последовать совету Артемиды. Грациозно взмахнув дланью, она окружила себя облаком тумана. Когда он рассеялся, никого на месте Афины уже не было.
Арес едва ли заметил что-либо. Нахмурившись, он склонился над испуганной толпой, в которую превратилось его войско.
— Да что с вами такое? — прогремел он так, что затряслась земля.
Затем наклонился и одной гигантской рукой сгреб в кулак медведей, волков и лосей.
— Животные? Жалкие твари гонят вас, как скотину? Сейчас я покажу, как следует поступать с животными! — сказал бог и начал сжимать кулак.
— Не смей, — раздался голос Артемиды.
Арес вздрогнул, словно ужаленный. Но в следующий момент его природная воинственность взяла верх.
— Кто дерзнул указывать богу войны, что делать?
Артемида вышла из-под лиственного покрова. Ростом с обычного человека, она держала брата, в десять раз превосходившего ее ростом, на прицеле своего натянутого до предела лука.
— Аккуратно, очень аккуратно верни моих зверей на землю, брат.
— С чего бы это? — Арес фыркнул, глядя сверху вниз.
— Моя рука уже не так верна, как раньше, — спокойно отозвалась Артемида. — Как же будет неловко объясняться перед отцом, почему мои пальцы соскользнули именно тогда, когда стрела по чистой случайности была направлена тебе в лицо.
— Ты не осмелишься. Слово Зевса запрещает…
— Убийство, — закончила за него Артемида. — Однако стрела, выпущенная под таким углом, доставит тебе лишь некоторое неудобство. Вряд ли ты ослепнешь на один глаз дольше, чем лет на десять — двадцать.
— Ты пойдешь против меня, чтобы помочь этой лживой сучке Афине?
— Чтобы защитить свои владения и тех, кто в них живет, — ответила Артемида, не спуская ясного взора с брата. — Опусти на землю моих животных и иди своей дорогой.
— Ты не причинишь мне вреда. Не имеешь права. Пока я угрожаю только смертным. — С этими слонами Арес сжал кулак так сильно, что между пальцев показалась кровь. — А я могу раздавить любую из этих лесных тварей, и ты мне ничего не сделаешь.
— Ты поднял руку на моих питомцев, — проговорила Артемида, опуская лук. — Смотри же, как я отплачу тебе тем же.
С этими словами она быстрее молнии выпустила стрелу, затем другую, третью. |