— Значит, ты позволил вашим отношениям слишком затянуться, иначе сейчас она бы так не страдала.
— Разве несколько недель слишком много?
Чес ахнула.
— Всего лишь?..
Он кивнул, и его губы скривились.
— Тебе, возможно, будет интересно, что с тех пор у меня никого не было.
Чес облизала губы.
— Почему?
— Может, я и не тот мужчина, который нужен Холли, но это не значит, что я не сожалел о страданиях, которые ей пришлось пережить. Но я могу гарантировать, что она снова полюбит. Остается только надеяться, что в следующий раз она полюбит именно мужчину, независимо оттого, принесет ли ей эта любовь брак и стабильность.
Чес вздохнула.
— А с Сарой вы хорошо понимали друг друга?
— Послушай, это старая история. Тебе бы понравилось, если бы кто-то стал копаться во всех перипетиях отношений, которые у тебя когда-либо были?
— Их было не… — Чес остановилась. Так много, хотела она сказать, но вовремя прикусила язык. — Я поняла твою мысль. Итак, куда же мы пойдем дальше?
— Мяч, мэм, — веселые огоньки заплясали в его глазах, — на вашем поле.
Чес встала и подошла к окну. Немного подумав, она сказала:
— Ты не возражаешь, если я предложу не торопить события?
— Нет, — ответил он прямо позади нее. Она резко повернулась.
— Вообще-то, Афродита, я еду на неделю в Новую Зеландию, — тихо проговорил Том и положил ладони ей на талию.
— Думаю, тебе не следует называть меня так, — пробормотала она.
Он обвел взглядом ее рот и грудь.
— Нет? Почему?
Чес сделала прерывистый вздох.
— Не важно. Значит, Новая Зеландия? Ты ничего мне об этом не говорил.
В его глазах все еще плясали чертики.
— Наверное, у меня просто не было возможности.
— Значит, ты прилетел сегодня утром не только для того, чтобы увидеть меня? То есть, я не… — Чес в замешательстве замолчала.
— Я прилетел, чтобы увидеть тебя.
— Да, в общем… — Чес помолчала, собираясь с мыслями.
— Возвращаясь к тому, как нам быть дальше, я вполне согласен с тем, чтобы не торопить события. Но у меня одно условие: мы будем честны друг с другом. — Он заглянул ей в глаза.
— Честны? — выдохнула она. — Я имею в виду, я целиком и полностью за честность, но…
Он не дал ей договорить, и его ладони скользнули к ее бедрам.
— Честно признать, по крайней мере, то, что мы хотим друг друга.
— А как же духовная связь? — спросила Чес.
— С этим уже полный порядок. Мне доставляет истинное наслаждение пикироваться с тобой, дорогой свадебный консультант. Более того, я предпочитаю спорить с тобой, чем с кем-либо другим.
Глаза Чес удивленно расширились.
— Но… разве то, что мы постоянно спорим друг с другом, не минус в наших отношениях?
— Нисколько, — протянул он. — Мы стимулируем друг друга.
Чес закусила губу. Это правда, но…
— Подумай об этом, — посоветовал он. — Мне же пора бежать, но могу я оставить вас вот с этим, мисс Бартлетт?
«Этим» оказалось нечто такое, что оставило у Чес ощущение, словно она побывала в постели с мужчиной.
Под халатом у нее не было лифчика, только крошечные трусики. Он провел ладонями вдоль линий ее тела от подмышек до изгиба бедер, скользнув большими пальцами по ложбинке между грудями. |