Изменить размер шрифта - +

   - Значит, ты из новеньких. Я Берт Деррил, и ты на борту "Морского льва". Вон те два джентльмена за твоей спиной рисковали жизнью, чтобы спасти тебя.
   Франклин обернулся и посмотрел на белые полотняные треугольники.
   - Спасибо, - сказал он. И запнулся, не в состоянии что-либо добавить.
   Теперь он догадывался, что произошло Значит, это и есть знаменитый (или пресловутый - в зависимости от точки зрения) капитан Деррил, чьи объявления можно прочесть во всех журналах для спортсменов и моряков Капитан Деррил - организатор захватывающих дух подводных сафари, бесстрашный и ловкий охотник - и столь же бесстрашный и ловкий браконьер, неуловимость которого давно уже вызывала ехидные комментарии смотрителей. Капитан Деррил - один из немногих авантюристов нашего регламентированного века, по словам одних.
   Капитан Деррил - великий мошенник, по словам других.
   Понятно, почему команда маскируется Капитан вышел в одно из своих неафишируемых плавании, в которых, по слухам, нередко участвуют люди из высшего общества. А другим это просто не по карману. Должно быть, "Морской лев" обходится Деррилу недешево, ведь говорят о капитане Берте, что он никогда не рассчитывается наличными и задолжал в каждом порту от Сиднея до Дарвина.
   Франклин обвел взглядом загадочные фигуры. Любопытно, кто они, может быть, среди них есть знакомые? На соседней койке лежали прикрытые кое как мощные ружья. Куда направляется "Морской лев" и какую добычу они себе наметили? Впрочем, ему сейчас лучше поменьше знать и ничего не видеть.
   Капитан Деррил тоже пришел к этому выводу.
   - Сам понимаешь, приятель, - сказал он, заслоняя от Франклина приборы, указывающие курс, - твое присутствие здесь, на борту, не совсем кстати. Но не могли же мы позволить тебе утонуть, хотя ты сам этого заслужил своей глупой выходкой. А теперь спрашивается что нам делать с тобой?
   - Высадите меня на берег Герона, тут, наверно, недалеко.
   Улыбка Франклина показывала, что он понимает вряд ли его предложение примут всерьез. Удивительно, как легко и весело было у него на душе. Реакция? Возможно. А может быть, он просто был рад тому, что жизнь все-таки продолжается.
   - Черта с два! - Капитан негодующе фыркнул. - Эти джентльмены не для того заплатили деньги, чтобы ваши бойскауты испортили им охоту.
   - Пусть хоть снимут платки. Им же неудобно, а я все равно не выдам, даже если узнаю кого-нибудь.
   Они неохотно демаскировались. Так и есть: он никого из них не видел прежде - ни в жизни, ни на фотографиях. И слава богу...
   - Хочешь не хочешь, - продолжал капитан, - а придется нам где-то сбросить тебя, чтобы ты нам не мешал. - Он почесал затылок, пропуская перед внутренним взором карту архипелага Каприкорн, которая была запечатлена в его памяти со всеми, даже самыми мелкими подробностями, и принял решение. - А до утра как-нибудь тебя потерпим. Будем спать по очереди. Хочешь сделать доброе дело - иди поработай в камбуз.
   - Есть, начальник, будет сделано, - отчеканил Франклин.
   
   ***
   
   Светало, когда Франклин подплыл к песчаному берегу, тяжело встал и снял ласты с ног. ("Это не самая моя лучшая пара, но ты все-таки постарайся прислать мне их по почте", - сказал напоследок капитан Берт, выпуская его через переходную камеру.) Где-то там за рифом "Морской лев" продолжал свой тайный рейд. Наверно, охотники уже приготовились выходить. И хотя это противоречило его убеждениям и служебному долгу, Франклин мысленно пожелал им удачи.
   Капитан Берт обещал через четыре часа дать знать по радио в Брисбен: оттуда его радиограмму немедленно передадут на Герон. Видимо, четырех часов капитану и его клиентам достаточно, чтобы завершить свою вылазку и выбраться из владений ВОП.
Быстрый переход