Изменить размер шрифта - +

 

Глава 3

 

– Что с тобой происходит, Джаред? – строго спросила у младшего брата Кэтрин, когда другие ребята отошли. – Ты по-прежнему пренебрегаешь моими наставлениями в отношении этой компании. Эти парни постоянно впутывают тебя в неприятные истории.

– Но они – мои друзья, – выдавил он.

– Они – не твоего круга, и ты знаешь об этом.

– Не будь таким снобом.

Кэтрин была настолько раздражена, что ей хотелось вцепиться в золотисто-каштановые волосы брата и кричать в его ухо до тех пор, пока он не поймет ее. Она сжала зубы.

– Я не имею в виду социальное положение. Я говорю о воспитании и о будущем…

– Их нелюбовь к книгам и музыке вовсе не умаляет их достоинств.

– Все гораздо серьезней, и тебе известно об этом. Ты можешь жить среди прочих воспитанников, но ты обязан вести себя в соответствии со своим положением.

Он скрестил руки и ехидно поинтересовался:

– И какое же это положение, Кэтрин?

– Не паясничай! – Кэтрин понизила голос. – Ты барон Коулридж и должен вести себя соответственно своему титулу. Каким образом ты предполагаешь войти в высшее общество, когда у тебя манеры уличного хулигана?

– Ты, кажется, сказала, что я должен соответствовать положению.

– Не выворачивай мои слова наизнанку, – Кэтрин сердито нахмурилась. – Пусть мир и не знает, кто ты есть на самом деле, однако это не означает того, что ты можешь вести себя по-хулигански. Это недостойно тебя. Впрочем, как недостойно и всех здешних мальчиков, правда, они этого не сознают. Но ты-то понимаешь…

Кэтрин замолчала, ожидая ответа, который мог бы объяснить поступки брата, и между ними повисла напряженная тишина. Ее нарушал лишь шелест кустарника под сильным ветром.

Джаред сложил руки и надулся, словно ему было всего три года.

– Я могу идти?

У Кэтрин свело руку: все это время она держала ручку кувшина мертвой хваткой. Девушка поставила кувшин на траву, расслабилась и попыталась воззвать к здравому смыслу единственного кровного родственника, который у нее имелся:

– Я не знаю, как с тобой поступить, Джаред. Я сделала все возможное, чтобы из тебя вырос достойный человек, чтобы ты был готов к следующему шагу в своей жизни. Мы тратим столько денег на одежду, книги, учителя…

– А если я не нуждаюсь в этом?

– В чем ты не нуждаешься? – раздраженно спросила она. – В домашнем учителе?

– Ни в чем.

– Так что же тогда тебе нужно?

Он сжал кулаки:

– Чтобы ты от меня отстала.

– Отстала? – голос Кэтрин задрожал от негодования. – Ради бога, о чем ты говоришь?

– Забудь об этом, – пробормотал брат, словно речь шла о каком-то пустяке.

Кэтрин осмотрелась по сторонам и, схватив брата за руку, через боковую дверь потянула его в часовню. Сейчас в ней не должно было быть молящихся.

– Я пытаюсь дать тебе то образование, которое хотели бы дать папа с мамой. И которое ты бы получил, если бы не эти проклятые Каддихорны. – Кэтрин говорила шепотом, хотя на самом деле сейчас ей хотелось кричать от досады. – Ты должен понимать, что когда-нибудь тебе все равно придется занять в обществе причитающееся тебе по праву место. И я хочу, чтобы ты с достоинством носил имя барона Коулриджа.

– Зачем, Кэтрин?

Ошеломленная тупостью брата, Кэтрин на мгновение смутилась.

– Но ведь это… твоя обязанность.

– И как же, черт побери, ты собираешься вернуть нам титул? – голос Джареда был полон презрения.

Быстрый переход