Изменить размер шрифта - +
Затем он прошептал еще раз в восхищении:
     - Нао завладел огнем!
     Лихорадка его радости понемногу прошла. Кзаммы могли скоро вернуться: надо было поскорее унести добычу. Вынув тонкие плоские камни, которые

он постоянно носил с собой, Нао стал переплетать их ветками, корой и тростинками. В поисках за этими растениями он увидел в небольшой яме

готовую клетку, в которой пожиратели людей хранили огонь. Это было нечто вроде гнезда из коры, выложенного плоскими камнями; в нем еще трепетало

маленькое пламя. Хотя Нао и славился среди уламров своим искусством изготовлять плетенки для огня, но даже ему было не под силу сделать столь

искусное сооружение. Клетка кзаммов состояла из тройного слоя сланцев, заключенных в дубовую кору и переплетенных гибкими веточками. Для тяги

была оставлена маленькая щель. Эти клетки требовали неусыпной бдительности: огонь приходилось защищать от дождей и ветра, следить, чтобы он не

хирел и не разгорался большим пламенем. Надо было часто менять кору.
     Нао знал все эти правила, полученные в наследие от предков: он слегка оживил огонь, смочил внешнюю поверхность клетки водой, почерпнутой в

лужице, проверил щель и сланцевую подстилку. Прежде чем бежать, он захватил с собой топоры и дротики своих врагов, разбросанные по земле, затем

бросил последний взгляд на становище.
     Двое из противников лежали, обратив к звездам свои застывшие лица; раненые, несмотря на страдания, притворялись мертвыми. Ради осторожности

нужно было бы их прикончить. Нао подошел к раненному в бедро, нацелился в него копьем, но странное отвращение проникло в его сердце, гнев

растворился в радости, и он опустил оружие.
     К тому же гораздо важнее было потушить костер. Нао разбросал головешки, разбил их с помощью палицы на мелкие кусочки, чтобы они потухли до

прихода воинов, затем связал раненых тростником и ветками и крикнул:
     - Кзаммы не хотели дать головешку сыну Леопарда, теперь кзаммы лишились огня. Они будут бродить во мраке и холоде до тех пор, пока не

придут в свою орду! Уламры стали сильнее кзаммов!
     У подножия холма, в месте условленной встречи, Нао не нашел своих спутников. Но это его не удивило: молодые воины должны были немало

поколесить, чтобы утомить врага.
     Залепив рану ивовыми листьями, он присел у слабого огонька, сверкавшего в плетенке.
     Время текло наравне с водами Большой реки и лучами восходящей луны. Когда луна коснулась вершины неба, Нао поднял голову. Среди тысячи

неясных шумов он различил звук человеческих шагов. Их трудно было спутать с поступью четвероногого животного. Вскоре порыв ветра донес до него и

человеческий запах.
     Уламр сказал себе:
     - Это бежит сын Тополя, он обманул врага, враг потерял его след.
     Между смоковницами промелькнула тень человека: это был Нам. Он шел по серебристому покрывалу лунного света. Вскоре он появился у подножия

холма.
     И вождь спросил:
     - Кзаммы потеряли след Нама?
     - Нам заманил их далеко на север, затем убежал от них. Когда Нам остановился, то запах кзаммов уже не доходил до него.
     - Хорошо! - ответил Нао, обнимая товарища. - Нам хитрый и ловкий воин! А где Гав?
     - Сына Сайги преследовали другие кзаммы. Нам не встретил его следов.
     - Мы подождем Гава здесь.
Быстрый переход