Изменить размер шрифта - +
— А как именно, мы оба понимаем. Хамдан и Алиса пойдут под суд, — он замолкает, не разрывая напряженного зрительного контакта.  — Ты этого не хочешь. Я тоже. Есть два варианта замять ситуацию. Первый — быстрый развод. Спрячь Алису подальше и устрой новое громкое бракосочетание. Второй — тебе придется пойти на компромисс и уступить требованиям американской стороны.

— Я тебя услышал, ­— смерив генерала изучающим взглядом, переключаюсь на Мердера. Он передёргивает плечами, давая понять, что последнее слово за мной, и он готов решать задачи любой запредельной сложности, как только я озвучу условия.

— Отзывай сына из Зулейра, генерал, — после непродолжительной паузы, озвучиваю принятое решение.

По лицу главы АРС прибегает тень удивления, челюсть плотно сжимается. Военная выправка даёт сбой, и тяжесть ответственности на плечах генерала становится заметной невооружённому глазу. Джамаль Каттан хранит напряженное молчание, сверля меня острым взглядом.

— Хамдан возвращается в ряды моей службы безопасности, — добавляю я, и суровое лицо генерала приобретает серый оттенок. Боковым зрением замечаю, как подбирается Мердер, подаваясь вперёд всем корпусом. Без сомнения он с первой попытки понял причину озвученного приказа.

— Когда? — севшим голосом спрашивает глава АРС.

— Сейчас, — следует незамедлительный чёткий ответ. — Он летит со мной в Штаты в составе группы сопровождения.

— Эмир, я не думаю, что это необ... — Каттан пытается возразить, но получает резкий бескомпромиссный отпор.

— Когда дело касается твоего наследника, ты не способен думать, Джамаль. Воспитывать сына короля у тебя получалось гораздо продуктивнее, чем своего собственного. Отчасти я благодарен тебе за полученные уроки. Но сегодня приказы отдаёшь не ты. Поэтому — исполняй, генерал.

 

Глава 22

 

Алисия

— Амиран не звонил тебе? — вот уже два дня мы с Дайан периодически задаем друг другу один и тот же вопрос.

Спустившись в гостиную, я застаю сестру мужа на широком диване. В домашней одежде, укутанная пледом — она выглядит особо уязвимой, нежной и милой. Я забираюсь к ней на диван, заключая Дайан в объятия. Дни, когда мы цапались и скалились друг на друга, словно хищные кошки, остались где-то в параллельной вселенной.  Дайан накрывает меня пледом, укоризненно глядя в сторону работающего на всю мощь кондиционера.

— Нет. Он по-прежнему недоступен, — разочарованным голосом выдает Ди. — А тебе нужно беречь себя, — Дайан опускает ласковый взгляд на мой округлившийся под обтягивающей футболкой живот.

— И охрана молчит, — упавшим тоном замечаю я, ощущая, как кожа затылка колеет от дурного предчувствия, отдающего бессонницей  по ночам. — Точнее, они говорят, что с ним все в порядке, и он просто не может выйти на связь. В моем понимании, человек не может выйти на связь — только когда он мертв! Или находится на необитаемом острове, — обескураженно рассуждаю я. Мгновенно считывая безмолвные эмоции Дайан, чувствую, что девушка переживает за брата не меньше меня. А может и больше, потому что наверняка знает то, что тщательно скрывают от меня.

— Он жив, Лиса. Амиран бессмертен. Мама всегда так говорила, — с теплой улыбкой вспоминает Ди.

— Были причины так говорить?

— О да. В детстве, с ним чего только не случалось. Чуть не утонул в озере, ломал кости, терялся в лесу, где его укусила змея. Уже здесь, в Анмаре вылетел с байка, повредив колено. Ничего серьезного, но сам факт, — перечисляет Ди, нахмурив брови изящным домиком.

— Так вот откуда у него этот шрам на ноге, — бормочу я, вспоминая хорошо залатанную и неглубокую, но заметную красноватую полосу на голени мужа.

Быстрый переход