Изменить размер шрифта - +

— Ну, — сказал я, — это зависит от того, насколько он богат, насколько он жаден, насколько стремится к власти, насколько решителен и насколько далеко способен зайти.

— О боже, — воскликнула принцесса, — как это все ужасно!

Я был полностью с ней согласен. Я, как и она, предпочел бы оказаться на открытом всем ветрам ипподроме, где самый большой мерзавец в худшем случае тебя лягнет или укусит.

— Есть простой способ обеспечить вашей семье безопасность и сохранить свое доброе имя, — сказал я месье де Бреску.

— И какой же? — спросил он.

— Переменить название компании и продать свой пай.

Де Бреску прикрыл глаза. Принцесса прижала руку к губам. Реакции Грининга я не видел — он стоял у меня за спиной.

— К несчастью, — сказал наконец Ролан де Бреску, — я не могу сделать ни того, ни другого иначе как с согласия Анри Нантерра. Таково было изначальное условие соглашения.

Он помолчал.

— Конечно, возможно, он и согласится, если ему удастся организовать консорциум и самому стать его главой с правом решающего голоса. Тогда он сможет при желании производить оружие.

— Да, это мне кажется вполне позитивным решением, — рассудительно заметил Джеральд Грининг. — Вы сразу избавитесь от всех проблем, месье. К тому же получите огромную сумму денег... Да, это предложение, несомненно, обдумать стоит.

Ролан де Бреску внимательно посмотрел мне в глаза.

— Скажите, — спросил он, — а вы сами сделали бы это на моем месте?

Сделал ли бы я это? Если бы я был стар и разбит параличом? Если бы я знал, что в результате в мир, уже и так переполненный орудиями убийства, хлынет новая волна оружия? Если бы знал, что сделать это — значит поступиться своими принципами? Если бы я заботился о безопасности своей семьи?

— Не знаю, месье, — ответил я.

Он слабо улыбнулся и обернулся к принцессе:

— А ты, дорогая? Ты бы так поступила?

Но ответить принцесса не успела: ее прервало жужжание внутренней переговорной системы, недавнего нововведения, которое избавило всех домочадцев от лишней беготни. Принцесса сняла трубку и нажала на кнопку.

— Да? — Она выслушала то, что ей сказали. — Подождите минутку.

Она посмотрела на мужа.

— Вы никого не ждете? Даусон говорит, пришли двое мужчин, которые сказали, что вы назначили им встречу. Он проводил их в библиотеку.

Ролан де Бреску озадаченно покачал головой, и в это время в трубке раздался вопль, слышный даже нам.

— Что? — спросила принцесса, снова поднося трубку к уху. — Что вы говорите, Даусон?

Она прислушалась, но, похоже, ничего не услышала.

— Он куда-то исчез, — удивленно сказала она. — Как вы думаете, что произошло?

— Я пойду посмотрю, если хотите, — предложил я.

— Да, Кит, пожалуйста!

Я встал и успел подойти к двери. Как только я взялся за ручку, дверь резко распахнулась, и в комнату решительно вошли двое мужчин. Один из них явно был Анри Нантерр; на шаг позади него шел другой — бледный, остролицый молодой человек в зауженном черном пиджаке, с «дипломатом» в руках. Вслед за ними появился запыхавшийся Даусон, потрясенный столь бесцеремонным вторжением в свои владения.

— Мадам, — беспомощно начал он, — они просто пробежали мимо меня...

Анри Нантерр грубо захлопнул дверь, прервав излияния дворецкого, повернулся и окинул взглядом комнату, полную народа. Он, похоже, был обескуражен, увидев здесь Джеральда Грининга. На меня он бросил пронзительный взгляд, словно припоминая, где он мог со мной встречаться.

Быстрый переход