Изменить размер шрифта - +
Так возникло племя «мирмидонов» (греч. (mirmes – муравей) (Метам., VII, 523-657).

109-120. Я из Ареццо. – Говорящий – алхимик Гриффолино, родом аретинец. Он сказал простоватому Алъберо, не то сыну, не то любимцу епископа Сьены, что умеет летать по воздуху, и тот просил Гриффолино обучить его этому искусству. Так как Дедал (см. прим. А., XVII, 109-111) не вышел из него, а Гриффолино успел нажиться на уроках, рассерженный Альберо обвинил своего учителя в безбожии, и епископ сьенский сжег его на костре как еретика, то есть не за то, за что он оказался в царстве теней, потому что Минос, зная, в чем Гриффолино виновен, осудил его как алхимика и послал в десятый ров Злых Щелей. Алхимия считалась дозволенным искусством, но Гриффолино, очевидно, злоупотреблял ею для подделки металлов (ср. ст. 137).

124. Другой лишавый – алхимик Капоккьо (ст. 136), сидевший «спина к спине» с Гриффолино (ст. 73).

125-126. Стрикка – вероятно, Стрикка деи Салимбени, брат Никколо (ст. 127), промотавший отцовское наследство.

127-129. Никколо – Никколо деи Салимбени (по другим сведениям – деи Бонсиньори). Он ввел обычай жарить дичь на угольях гвоздики (цветочные почки гвоздичного дерева). В этом смысле он первый насадил ее в саду (то есть в кругах сьенских гастрономов), принесшем, урожай великий (ибо обычай этот там привился).

130. Дружество, к которому принадлежали Стрикка и Никколо, называлось «расточительным дружеством» и состояло из двенадцати молодых сьенцев, решивших прокутить свои богатства. В их числе был Лано, попавший в Ад в качестве мота (А., XIII, 120).

131. Ашанский Качча – Качча деи Шаленги, уроженец Ашано.

132. Аббальято – Бартоломео деи Фолькаккьери, прозванный АЬbagliato, то есть «ослепленный, омраченный».

136-139. Капоккъо, сожженный в Сьене в 1293 г., был школьным товарищем Данте. Он обладал удивительным даром подражания.

 

ПЕСНЬ ТРИДЦАТАЯ

Круг восьмой – Десятый ров (окончание) – Поддельщики людей, денег и слов

 1-12. Юнона воспылала... гневом на фивян – потому что Юпитер полюбил Семелу, дочь фиванского царя Кадма. Приняв образ ее кормилицы, она подала ей совет упросить Юпитера явиться ей во всей его славе, и это зрелище испепелило Семелу (Р., XXI, 5-6). Затем она обратила свою месть на Ино, сестру Семелы, вскормившую ее сына Вакха. Она ввергла в безумие мужа Ино, орхоменского царя Афаманта, и тот, приняв свою жену и сыновей за львицу и львят, размозжил о камень одного из них, Леарха. С другим младенцем, Меликертом, обезумевшая Ино бросилась в море (Метам., III, 259-317; IV, 416-529).

13-21. Гекуба – вдова троянского царя Приама. Когда погибли Троя и Приам, Гекубе, в плену у греков, довелось увидеть умерщвление своей дочери Поликсены, принесенной в жертву тени Ахилла, и найти на морском берегу труп своего последнего сына Полидора. Приам доверил его фракийскому царю Полиместору, но тот убил его, чтобы завладеть привезенными им сокровищами. Гекуба вырвала убийце глаза, но от пережитых потрясений сошла с ума и залаяла, как пес (Метам., XIII, 404-575).

22-24. Но ни троянский гнев, ни ярость Фив – то есть ни гнев Гекубы, ни ярость Афаманта.

25. Две бледных голых тени – Джанни Скикки (ст. 31) и Мирра (ст. 37), поддельщики людей, то есть выдававшие себя за других.

28. Кппоккьо – см. А., XXIX, 133-139.

31. Джанни Скикки – см. прим. 25 и 42-45.

32. Аретинец – Триффолино (А., XXIX, 109-120 и прим.).

37-41. Мирра (см. прим. 25), дочь Кинира, кипрского царя, воспылала грешной любовью к своему отцу и, пользуясь чужим именем и темнотой, утоляла свою страсть. Отец, раскрыв обман, хотел ее убить, но Мирре удалось бежать. Боги, по ее просьбе, превратили ее в мирровое дерево (Метам.

Быстрый переход