Изменить размер шрифта - +

 

121  Товарищей так живо укололи

Мои слова и ринули вперед,

Что я и сам бы не сдержал их воли.

 

124  Кормой к рассвету, свой шальной полет

На крыльях весел судно устремило,

Все время влево уклоняя ход.

 

127  Уже в ночи я видел все светила

Другого остья, и морская грудь

Склонившееся наше заслонила.

 

130  Пять раз успел внизу луны блеснуть

И столько ж раз погаснуть свет заемный,

С тех пор как мы пустились в дерзкий путь,

 

133  Когда гора, далекой грудой темной,

Открылась нам; от века своего

Я не видал еще такой огромной.

 

136  Сменилось плачем наше торжество:

От новых стран поднялся вихрь, с налета

Ударил в судно, повернул его

 

139  Три раза в быстрине водоворота;

Корма взметнулась на четвертый раз,

Нос канул книзу, как назначил Кто-то,

 

142  И море, хлынув, поглотило нас".

 

 

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Комментарии

 

 

1  Уже горел прямым и ровным светом

Умолкший пламень, уходя во тьму,

Отпущенный приветливым поэтом, -

 

4  Когда другой, возникший вслед ему,

Невнятным гулом, рвущимся из жала,

Привлек наш взор к верховью своему.

 

7  Как сицилийский бык, взревев сначала

От возгласов того, – и поделом, -

Чье мастерство его образовало,

 

10  Ревел от голоса казнимых в нем

И, хоть он был всего лишь медь литая,

Страдающим казался существом,

 

13  Так, в пламени пути не обретая,

В его наречье, в нераздельный рык,

Слова преображались, вылетая.

 

16  Когда же звук их наконец проник

Сквозь острие, придав ему дрожанье,

Которое им сообщал язык,

 

19  К нам донеслось: "К тебе мое воззванье,

О ты, что, по-ломбардски говоря,

Сказал: «Иди, я утолил желанье!»

 

22  Мольбу, быть может, позднюю творя,

Молю, помедли здесь, где мы страдаем:

Смотри, я медлю пред тобой, горя!

 

25  Когда, простясь с латинским милым краем,

Ты только что достиг слепого дна,

Где я за грех содеянный терзаем,

 

28  Скажи: в Романье – мир или война?

От стен Урбино и до горной сени,

Вскормившей Тибр, лежит моя страна".

 

31  Я вслушивался, полон размышлений,

Когда вожатый, тронув локоть мне,

Промолвил так: «Ответь латинской тени».

 

34  Уже ответ мой был готов вполне,

И я сказал, мгновенно речь построя:

"О дух, сокрытый в этой глубине,

 

37  Твоя Романья даже в дни покоя

Без войн в сердцах тиранов не жила;

Но явного сейчас не видно боя.

 

40  Равенна – все такая, как была:

Орел Поленты в ней обосновался,

До самой Червьи распластав крыла.

 

43  Оплот, который долго защищался

И где французов алый холм полег,

В зеленых лапах ныне оказался.

 

46  Барбос Верруккьо и его щенок,

С Монтаньей обошедшиеся скверно,

Сверлят зубами тот же все кусок.

 

49  В твердынях над Ламоне и Сантерпо

Владычит львенок белого герба,

Друзей меняя дважды в год примерно;

 

52  А та, где льется Савьо, той судьба

Между горой и долом находиться,

Живя меж волей и ярмом раба.

Быстрый переход