Изменить размер шрифта - +

 

76  "Впервые, – я сказал, – учитель мой,

Я вижу с ясностью столь совершенной

Казавшееся мне покрытым тьмой, -

 

79  Что средний круг вращателя вселенной,

Или экватор, как его зовут,

Между зимой и солнцем неизменный,

 

82  По сказанной причине виден тут

К полночи, а еврейскому народу

Был виден к югу. Но, когда не в труд,

 

85  Поведай, сколько нам осталось ходу;

Так высока скалистая стена,

Что выше зренья всходит к небосводу".

 

88  И он: "Гора так мудро сложена,

Что поначалу подыматься трудно;

Чем дальше вверх, тем мягче крутизна.

 

91  Поэтому, когда легко и чудно

Твои шаги начнут тебя нести,

Как по теченью нас уносит судно,

 

94  Тогда ты будешь у конца пути.

Там схлынут и усталость, и забота.

Вот все, о чем я властен речь вести".

 

97  Чуть он умолк, вблизи промолвил кто-то:

"Пока дойдешь, не раз, да и не два,

Почувствуешь, что и присесть охота".

 

100  Мы, обернувшись на его слова,

Увидели левей валун огромный,

Который не заметили сперва.

 

103  Мы подошли; за ним в тени укромной

Расположились люди; вид их был,

Как у людей, объятых ленью томной.

 

106  Один сидел как бы совсем без сил:

Руками он обвил свои колени

И голову меж ними уронил.

 

109  И я сказал при виде этой тени:

"Мой милый господин, он так ленив,

Как могут быть родные братья лени".

 

112  Он обернулся и, глаза скосив,

Поверх бедра взглянул на нас устало;

Потом сказал: «Лезь, если так ретив!»

 

115  Тут я узнал его; хотя дышала

Еще с трудом взволнованная грудь,

Мне это подойти не помешало.

 

118  Тогда он поднял голову чуть-чуть,

Сказав: "Ты разобрал, как мир устроен,

Что солнце влево может повернуть?"

 

121  Поистине улыбки был достоин

Его ленивый вид и вялый слог.

Я начал так: "Белаква, я спокоен

 

124  За твой удел; но что тебе за прок

Сидеть вот тут? Ты ждешь еще народа

Иль просто впал в обычный свой порок?"

 

127  И он мне: "Брат, что толку от похода?

Меня не пустит к мытарствам сейчас

Господня птица, что сидит у входа,

 

130  Пока вокруг меня не меньше раз,

Чем в жизни, эта твердь свой круг опишет,

Затем что поздний вздох мне душу спас;

 

133  И лишь сердца, где милость божья дышит,

Могли бы мне молитвами помочь.

В других – что пользы? Небо их не слышит".

 

136  А между тем мой спутник, идя прочь,

Звал сверху: "Где ты? Солнце уж высоко

И тронуло меридиан, а ночь

 

139  У берега ступила на Моррокко".

 

 

ПЕСНЬ ПЯТАЯ Комментарии

 

 

1  Вослед вождю, послушливым скитальцем,

Я шел от этих теней все вперед,

Когда одна, указывая пальцем,

 

4  Вскричала: "Гляньте, слева луч нейдет

От нижнего, да и по всем приметам

Он словно как живой себя ведет!"

 

7  Я обратил глаза при слове этом

И увидал, как изумлен их взгляд

Мной, только мной и рассеченным светом.

Быстрый переход