Однако муж преградил ей путь.
— Останься! — Его грозный тон не допускал возражений. — Ты сказала, что не можешь больше жить во лжи. Что ж, посмотрим, как ты сможешь жить, зная правду.
Правду? Какую еще правду?
— Неужели ты думаешь, что я поверю хоть одному слову из того, что скажет мне Винс? — с горьким презрением парировала Эвелин.
— Если он дорожит своим положением в этой семье, то сделает так, чтобы ты поверила, — мрачно объявил Эндрю. Его слова были адресованы Винсу, а не ей. — Ему прекрасно известно, зачем он здесь и что поставлено на карту. — Он перевел взгляд на жену. — Так что ты останешься и выслушаешь его. Потом он уйдет, и мы с тобой поговорим.
С этими словами Эндрю вышел из гостиной, плотно притворив за собой дверь. Воцарилась напряженная тишина. Бывшие жених и невеста молча стояли, глядя друг на друга.
Винс решился первым нарушить молчание:
— Насколько я понял, если я посмею тебя огорчить, меня вынесут отсюда вперед ногами, — в своей обычной шутовской манере заговорил он. Однако у Эвелин не было настроения шутить. При виде ледяного выражения ее лица Винс поморщился. — Ты больше не находишь меня забавным, Лин?
— Нет. И сказать тебе мне тоже нечего.
— Я так и думал. — Он снова поморщился. — Но старший брат велел… во всяком случае, он считает, что мне есть что тебе поведать.
— Зато у меня нет желания тебя слушать. — Она помолчала. — Впрочем, могу снять груз с твоей совести, Винс. Ты оказал мне большую услугу, не явившись тогда в церковь.
— Потому что ты заполучила вместо меня Эндрю?
Эвелин вздернула подбородок.
— Я люблю его всей душой, — с подкупающей искренностью призналась она. — В первую же неделю, проведенную с ним, я забыла даже, как выглядит твое лицо.
Винс пожал плечами и криво усмехнулся.
— Это для меня не новость. Брат всю жизнь одерживал надо мной верх, и я ничуть не удивлюсь, если ты в одночасье разлюбила меня и влюбилась в него. Я даже ждал этого, — мрачно прибавил он.
— На что ты намекаешь? — нахмурилась Эвелин, не понимая, к чему он клонит.
— Я говорю то, что есть.
Винс отошел к окну. На улице уже стемнело. Он устремил взгляд на что-то, видимое только ему одному.
— Всю жизнь я сражался с Эндрю, — мрачно поведал Винс. — В детстве — за расположение отца… Это были тщетные усилия! — Он печально усмехнулся. — Всем, и мне самому в том числе, было прекрасно известно, что я никогда не стану старику ближе, чем его первенец, — умный, решительный, смелый. То же самое повторилось в школе, — продолжал он, засовывая руки в карманы.
Эвелин, поневоле заинтересовавшись, тихо опустилась в кресло.
— Я учился в тех же учебных заведениях, что и старина Эндрю. Но он оставил по себе такую память, что сравниться с ним я не мог, как ни пытался. — Винс снова криво улыбнулся, словно насмехаясь над собственной наивностью. — Я старался развеять связанные с ним легенды, но и тут потерпел неудачу. И так было всегда.
Эвелин стало даже немного жаль бывшего жениха, но утешить его было нечем. Ему действительно было далеко до Эндрю — талантливого и удачливого бизнесмена.
— Единственным человеком, любившим меня, а не моего брата, была Аннабелл, — продолжал Винс. — Это я знал твердо. Эта девушка была моей. — Голос его неожиданно охрип. — Она всегда была моей с тех пор, как мы познакомились на какой-то детской вечеринке. |