Да и Джонатан был не лучше…
«Надо ей как-то помочь», — решил он, хотя не знал, как именно.
Сон не шел к лорду Локу. Он размышлял о том, что братья Салливан могут затеять дело в суде против Гиты сразу после смерти ее деда и что ему никак не избежать участия в этом скандале.
— Но кто-то же должен присматривать за ней, — произнес он в темноту.
Ему вспомнилось, как добр был к нему ее отец, отличавшийся уникальной способностью понимать других. Приходившие в полк молодые офицеры воспринимали его как родного отца. Одно его присутствие облегчало им крещение огнем.
«Надо было связаться с Гитой и ее матерью сразу, как только закончилась война», — укорил себя лорд Лок и тут же нашел оправдание: ведь тогда он оставался служить в оккупационных войсках, а потом отправился в Лондон…
Лишь вернувшись в поместье, он вспомнил о многолетней вражде между его семьей и Салливанами. Если бы полковник Салливан остался жив, то сейчас наследником сэра Роберта являлся бы он, а не Гита.
Лорд Лок знал, какие проблемы подстерегают богатую молодую наследницу, за состоянием которой охотятся худшие представители мужской части общества.
«Да уж, вряд ли найдутся большие мерзавцы, чем эти ее два кузена!» — подумал он с отвращением.
Как бы то ни было. Гита не в силах защитить себя в суде. Ее могут поставить в безвыходное положение, и тогда для нее все будет потеряно. Ведь она не только богата, но и привлекательна.
Уже засыпая, лорд Лок все еще продолжал думать о Гите. А утром проснулся с твердой уверенностью, что девушка настоятельно нуждается в нем.
Они отправились с Перри на прогулку верхом, как уговаривались с вечера, а затем оба позавтракали, воспользовавшись тем, что гости еще не спустились вниз.
Наконец настал долгожданный час проводов гостей.
— Я так рад, что приехал к тебе, Валиант! — восторженно воскликнул один из приятелей лорда Лока, прощаясь с хозяином. — Я получил огромное удовольствие. Надеюсь, я не оказался ложкой дегтя в бочке меда, — заметил он, но тон его говорил о том, что он просто не допускает подобной возможности, — и ты еще раз пригласишь меня в гости?
Лорду Локу ничего не оставалось, как ответить:
— Естественно. Надеюсь, ты приедешь на Рождество, и мы от души повеселимся.
Когда мужчины уже покидали столовую, к лорду Локу подошел Бейтс и тихо проговорил:
— Ее высочество желает немедленно видеть вашу светлость.
— Где она?
— В будуаре ее высочества.
— Передайте ее высочеству, что я провожаю гостей, а посему не могу выполнить ее просьбу. — Помолчав, лорд Лок добавил: — Сообщите ей, Бейтс, что карета, которая отвезет ее в Лондон, будет подана к одиннадцати.
Бейтс отправился выполнять приказание, а лорд Лок вошел в библиотеку. Обнаружив там Перри и еще двух своих друзей, он присоединился к их беседе о лошадях.
Внезапно дверь с грохотом распахнулась, и в комнату влетела Зулейка. Яркая шляпка с малиновыми перьями подчеркивала экзотическую красоту принцессы.
Мужчины мгновенно вскочили на ноги.
— Я должна поговорить с тобой, Валиант! — объявила принцесса и одарила Перри и двух молодых людей лучезарной улыбкой. — Уверена, господа поймут меня, — добавила она, — мне нужно срочно обсудить с нашим дорогим хозяином одно очень важное дело. Так как это секрет, я вынуждена просить вас оставить нас одних.
Покидая библиотеку, Перри многозначительно взглянул на лорда Лока. Как только за ними закрылась дверь, Зулейка бросилась лорду Локу на шею и вскричала:
— Как ты можешь быть таким жестоким, таким злым? Я же люблю тебя! О, Валиант, я безумно люблю тебя!
Лорд Лок не посчитал нужным обнять ее и ровным голосом произнес:
— Полагаю, Зулейка, мы оба взрослые люди. |