Изменить размер шрифта - +

– Как бы мне… хотелось… верить вам, – произнесла Камилла дрожащим голосом.

Он все еще держал ее руку, и девушка чувствовала, что это прикосновение дает ей силу и энергию. Она подняла глаза; на его лице было такое выражение сострадания и доброты, какого она никогда не рассчитывала увидеть.

– Постараюсь… сделать все, что от меня… требуется, – сказала она совсем тихо.

– Я был уверен в этом. Это не всегда может оказаться просто, но вы справитесь.

Его слова приободрили Камиллу. Хьюго Чеверли чувствовал, что ему удалось внушить ей уверенность в себе и она понемногу начала успокаиваться.

– Вы должны отдохнуть, – сказал он. – Завтра у вас трудный день, и я не хочу, чтобы вы переутомлялись.

Хьюго выпустил ее руку, но Камилла снова отчаянно вцепилась в него.

– Я… не могу, – запинаясь, пробормотала она. – Что бы вы ни думали обо мне… я не могу… спать в этой комнате.

– Ну конечно же, нет! – ответил он, пытаясь успокоить ее. – Я предлагаю вам перебраться в мою спальню. Я запру окна на засов и сяду снаружи у дверей. Если случится что-нибудь неожиданное – а я убежден, что ничего подобного больше не произойдет, – вам нужно будет только крикнуть мне. У меня в руках будет пистолет, и уверяю вас, вы будете в полной безопасности.

– Но вам тоже необходимо выспаться, – возразила Камилла.

Он улыбнулся:

– Когда мы участвовали в походе на Пиренейском полуострове, мне часто приходилось проводить ночи напролет без сна и отдыха. Поверьте, для меня не составляет труда обходиться без сна, и я так привык спать на голой земле, Что кресло покажется мне верхом удобства.

– Вы действительно не возражаете? Вы уверены? – спросила Камилла. – Если хотите, мы можем разбудить Розу. Я попрошу ее держать все происшедшее в тайне, и она никому ничего не расскажет.

В голосе Камиллы прозвучала неуверенность. Она знала, что Роза – ужасная болтушка, а покушение на ее хозяйку – слишком захватывающая история, чтобы удержаться и не рассказать о ней, снабдив различными комментариями, ахами и охами.

Хьюго Чеверли покачал головой.

– Ваша первая мысль о том, что следует держать все случившееся в тайне, намного лучше. Роза станет болтать, и баронесса, конечно, тоже. На рассвете я разбужу вас, и вы вернетесь в свою комнату раньше, чем проснутся все остальные. А сейчас, пока темно, вы будете в полной безопасности, потому что я буду охранять вас.

– Спасибо, – сказала Камилла. – Я вам благодарна, очень благодарна.

Она направилась к двери, но не могла удержаться и не бросить еще раз взгляд на кровать. Прикрытая простынями подушка создавала полное впечатление, будто в постели кто-то лежит. Вздрогнув, Камилла подумала, что, если бы не случайность, ее уже не было бы в живых.

Словно прочитав ее мысли, Хьюго Чеверли тихо произнес:

– Забудьте все. Это одна из тех вещей, которые лучше забыть и больше никогда не вспоминать.

– Я всегда буду помнить вашу доброту, – ответила Камилла.

– Доброту? – переспросил Хьюго и добавил тихо: – Я тоже сохраню воспоминания об этой ночи.

Камилла внезапно смутилась и отвела глаза. Она вдруг представила себе, в какой ужас пришла бы ее мать от одной только мысли, что ее дочь ведет задушевную беседу с мужчиной, с которым едва знакома, одетая лишь в ночную сорочку и атласный пеньюар.

Склонив голову, Камилла вышла из комнаты. Хьюго Чеверли последовал за ней, взяв свечу со стола. Поставив свечку около кровати, он перенес кресло, стоявшее возле камина, в коридор и поставил его возле дверей.

Быстрый переход