И тебе все прощали. Ты ни с кем и ни с чем не считаешься. Ты — аморальный тип. Ты лжешь только затем, чтобы посмотреть, сойдет ли тебе это с рук. Ты берешь то, что тебе нравится, и тогда, когда тебе хочется. Тебе за всю жизнь ни разу ни в чем не отказали. Возможно, только в разводе, но я уверена, что вы с Хаффом так или иначе и этого добьетесь. Думаю ли я, что это ты убил Айверсона? — риторически спросила она. — Да. Тебе удалось выкрутиться. Но если ты убил Дэнни, ты за это заплатишь, Крис. Я клянусь тебе, что за этим я прослежу.
Крис поставил свой стакан на ночной столик.
— Сэйри, сядь, пожалуйста.
Это было так не похоже на него, Крис никогда не говорил «пожалуйста». И Сэйри вернулась к кровати и снова села, правда, неохотно. Он потянулся, взял ее за руки, крепко сжал и не отпускал, хотя она и пыталась вырваться.
— Подумай о том, как умер Дэнни, — тихо сказал Крис. — Если бы это я убил его, то мне пришлось бы снять со стены это старое ружье, зарядить оба ствола, сунуть их ему в рот и спустить курок. Разве мог бы я при всех моих недостатках проделать это с собственным братом? — Не дожидаясь от Сэйри ответа, он твердо сказал: — Я не убивал Дэнни. Допуская, что это сделал я, ты выставляешь себя полной идиоткой.
— С каких пор тебя это волнует?
— Мне просто не хочется, чтобы ты поставила себя в глупое положение.
Его объяснение было настолько прозрачным, что Сэйри сразу все поняла.
— Дело не в этом, ведь так, Крис? Он обращает на меня больше внимания, чем на тебя, я права? А для тебя это невыносимо.
— О чем ты говоришь?
— Я говорю о Хаффе. Я вношу сумятицу, я мешаю вам, и это его раздражает. Но все его внимание сосредоточено на мне, а не на тебе. И ты этого не можешь стерпеть.
Глаза Криса стали непроницаемыми. Четко очерченные губы, так непринужденно изображавшие улыбку еще минуту назад, сжались и едва шевелились, когда он сказал:
— Отправляйся назад в Сан-Франциско, Сэйри. Там твое место.
— Уверена, ты будешь этому рад.
— Дело не во мне. Я говорю это ради твоего блага. Сэйри рассмеялась и положила руку на грудь.
— Предполагается, я должна поверить в то, что ты заботишься о моем благополучии?
— Именно. Как ты сама только что сказала, все внимание Хаффа сейчас принадлежит тебе. А знаешь почему? Хочешь услышать, что он для тебя запланировал?
Губы Криса растянулись в торжествующей улыбке, но это была торжествующая усмешка.
Глава 25
Офис Чарльза Нильсона располагался в здании банка на Канал-стрит в центре Нового Орлеана. Он делил двадцатый этаж с двумя дантистами, брокерской фирмой, психологом и несколькими компаниями, обозначенными на вывесках только аббревиатурой. Его кабинет был последним с левой стороны длинного застеленного ковром коридора.
Приемная была обставлена традиционно — пара одинаковых кресел, между ними низкий столик с лампой. За столом секретаря сидела красивая женщина средних лет.
Она разговаривала с Сэйри, когда в приемную вошел Бек.
Трудно было сказать, кто из них двоих больше удивился неожиданной встрече.
Секретарша приветствовала Бека сердечной улыбкой:
— Доброе утро, сэр! Я займусь вами через минуту. Присядьте, пожалуйста.
Но Мерчент не сел, а остался стоять. Ему было любопытно услышать, что скажет Сэйри, окаменевшая при виде его. Секретарша продолжила, обращаясь к Сэйри:
— К сожалению, мистер Нильсон меня не предупредил. Случается иногда, что он назначает встречи и не говорит мне об этом, поэтому я не внесла вашу встречу в календарь.
— Мистер Нильсон не забыл вас предупредить. |