Изменить размер шрифта - +
Город казался живым, пульсирующим, сверкающим на солнце, создавалось впечатление, что на самом деле он искрится. Сначала Алек не мог понять причину, но потом осознал   вода. Повсюду была вода, город был пронизан каналами, голубая вода искрилась в лучах утреннего солнца, создавая ощущение, что город един с морем. Каналы были наполнены всевозможными суднами – гребными и парусными лодками, каноэ, даже холеными черными военными кораблями под желто голубыми флагами Пандезии. На многих были цвета, которых Алек никогда не видел – очевидно, это были посетители из за моря, посетители из разных уголков мира, которые прибыли в Ур, международный порт Эскалона. На самом деле, яркие иностранные цвета и эмблемы были доставлены различными кораблями, заполнившими каналы, словно в одном месте собрался весь мир.

«Скалы, окружающие Эскалон, являются настолько высокими, что они делают нашу землю неприступной»,   объяснил Марко, пока они шли. – «В Уре есть единственная отмель, единственная гавань для больших кораблей, желающих причалить к берегу. В Эскалоне имеются и другие гавани, но к ним сложно получить доступ. Поэтому, когда они хотят посетить нас, то все прибывают сюда»,   добавил он со взмахом руки, глядя на всех людей и на все корабли.

«В этом есть и хорошая, и плохая стороны»,   продолжал Марко. – «К нам со всех четырех сторон королевства прибывают торговцы».

«А какая плохая?»   спросил Алек, пока они протискивались через толпу и Марко остановился, чтобы купить кусок мяса.

«Это подвергает Ур нападению с моря»,   ответил он. – «Это естественное место для вторжения».

Алек с благоговением рассматривал линию горизонта города, включая все колокольни и бесконечный ряд высоких сооружений. Он никогда ничего подобного не видел.

«А башни?»   спросил Алек, подняв глаза на ряд высоких, квадратных башен, увенчанных парапетами, торчащих над всем городом с видом на море.

«Их построили для того, чтобы наблюдать за морем»,   ответил Марко. – «Против вторжения. Хотя, после капитуляции старого Короля, они мало нам помогли».

Алек удивился.

«А если бы он не капитулировал?»   спросил он. – «Смог бы Ур отразить атаку с моря?»

Марко пожал плечами.

«Я не командир». – сказал он. – «Но я знаю, что у нас есть свои методы. Мы точно смогли бы отразить атаки пиратов и мародеров. Флот – совсем другое дело. Но за свою тысячелетнюю историю Ур никогда не терпел поражения, а это о чем то да говорит».

Воздух наполнился звоном отдаленных колоколов, в то время как они продолжали свой путь. Колокольный звон смешивался со звуками чаек, которые кружили высоко над головой и пронзительно кричали. Пока они пробирались через толпу, Алек почувствовал, как его желудок заурчал, стоило ему уловить в воздухе ароматы всевозможных блюд. Его глаза расширились, пока они проходили между рядами торговых палаток, каждая из которых была наполнена товарами. Он увидел экзотические предметы и деликатесы, которых никогда не встречал прежде, и удивился этой космополитической городской жизни. Здесь все было быстрее, каждый человек пребывал в спешке, люди суетились так быстро, что он едва успевал замечать их, когда они проходили мимо. Это помогло ему осознать, из какой небольшой деревни он родом.

Алек посмотрел на торговца, продающего самые большие красные фрукты, которые он когда либо видел, и опустил руку в карман, чтобы купить один, но в эту минуту почувствовал, как его плечо больно наткнулось на что то.

Развернувшись, он увидел крупного мужчину постарше, возвышающегося над ним, с грязной черной бородой, который сердито смотрел на него. У него было иностранное лицо, которого Алек не узнавал, и он сыпал проклятия на неизвестном молодому человеку языке.

Быстрый переход