Изменить размер шрифта - +
Как по-вашему, миссис Кэри поправится?
   Доктор покачал головой.
   
   
   
   2
   
   
   Неделю спустя Филип сидел на полу гостиной мисс Уоткин в Онслоу Гарденс. Он рос единственным ребенком в семье и привык играть один. Комната

была заставлена громоздкой мебелью, и на каждой оттоманке лежало по три больших пуфа. В креслах тоже лежали подушки. Филип стащил их на пол и,

сдвинув легкие золоченые парадные стулья, построил затейливую пещеру, где мог прятаться от притаившихся за портьерами краснокожих. Приложив ухо к

полу, он прислушивался к дальнему топоту стада бизонов, несущихся по прерии. Дверь отворилась, и он затаил дыхание, чтобы его не нашли, но

сердитые руки отодвинули стул, и подушки повалились на пол.
   — Ах ты, шалун! Мисс Уоткин рассердится.
   — Ку-ку, Эмма! — сказал он.
   Няня наклонилась, поцеловала его, а потом стала отряхивать и убирать подушки.
   — Мы домой поедем? — спросил он.
   — Да, я пришла за тобой.
   — У тебя новое платье.
   Шел 1885 год, и женщины подкладывали под юбки турнюры [турнюр — подушечка, подкладываемая под женское платье сзади ниже талии для пышности

фигуры]. Платье было сшито из черного бархата, с узкими рукавами и покатыми плечами; юбку украшали три широкие оборки. Капор тоже был черный и

завязывался бархотками. Няня не знала, как ей быть. Вопрос, которого она ждала, не был задан, и ей не на что было дать заранее приготовленный

ответ.
   — Почему же ты не спрашиваешь, как поживает твоя мама? — не выдержала она наконец.
   — Я позабыл. А как поживает мама?
   Теперь уже она могла ответить:
   — Твоей маме хорошо. Она очень счастлива.
   — Да?
   — Мама уехала. Ты ее больше не увидишь.
   Филип ничего не понимал.
   — Почему?
   — Твоя мама на небе.
   Она заплакала, и Филип, хоть и не знал, в чем дело, заплакал тоже. Эмма — высокая, костистая женщина со светлыми волосами и грубоватыми

чертами лица — была родом из Девоншира и, несмотря на многолетнюю службу в Лондоне, так и не отучилась от своего резкого говора. От слез она

совсем растрогалась и крепко прижала мальчика к груди. Она понимала, какая беда постигла ребенка, лишенного той единственной любви, в которой не

было и тени корысти. Ей казалось ужасным, что он попадет к чужим людям. Но немного погодя она взяла себя в руки.
   — Тебя дожидается дядя Уильям, — сказала она. — Сходи попрощайся с мисс Уоткин, и мы поедем домой.
   — Я не хочу с ней прощаться, — ответил он, почему-то стыдясь своих слез.
   — Ну ладно, тогда сбегай наверх и надень шляпу.
   Он принес шляпу. Эмма ждала его в прихожей. Из кабинета позади гостиной раздались голоса. Филип в нерешительности остановился. Он знал, что

мисс Уоткин и ее сестра разговаривают с приятельницами, и подумал — мальчику было всего девять лет, — что, если он к ним зайдет, они его

пожалеют.
   — Я все-таки пойду попрощаюсь с мисс Уоткин.
   — Вот молодец, сходи, — похвалила его Эмма.
   — Ты сперва им скажи, что я сейчас приду.
   Ему хотелось получше обставить прощание. Эмма постучала в дверь и вошла. Он услышал, как она говорит:
   — Филип хочет с вами проститься.
Быстрый переход