Изменить размер шрифта - +
Он услышал, как она говорит:
   — Филип хочет с вами проститься.
   Разговор сразу смолк, и Филип, прихрамывая, вошел в кабинет. Генриетта Уоткин была краснолицая, тучная дама с крашеными волосами. В те дни

крашеные волосы были редкостью и привлекали всеобщее внимание; Филип слышал немало пересудов на этот счет у себя дома, когда крестная вдруг

изменила свою окраску. Жила она вдвоем со старшей сестрой, которая безропотно смирилась со своими преклонными годами. В гостях у них были две

незнакомые Филипу дамы; они с любопытством разглядывали мальчика.
   — Бедное мое дитя, — произнесла мисс Уоткин и широко раскрыла Филипу объятия.
   Она заплакала. Филип понял почему она не вышла к обеду и надела черное платье. Ей было трудно говорить.
   — Мне надо домой, — прервал наконец молчание мальчик.
   Он высвободился из объятий мисс Уоткин, и она поцеловала его на прощание. Потом Филип подошел к ее сестре и простился с ней. Одна из

незнакомых дам спросила, можно ли ей тоже его поцеловать, и он степенно разрешил. У него хоть и текли слезы, но ему очень нравилось, что он

причина такого переполоха; он с удовольствием побыл бы еще, чтобы его опять приласкали, но почувствовал, что мешает, и сказал, что Эмма, наверно,

его дожидается. Мальчик вышел из комнаты. Эмма спустилась в помещение для прислуги поговорить со своей знакомой, и он остался ждать ее на

площадке. До него донесся голос Генриетты Уоткин:
   — Его мать была моей самой близкой подругой. Никак не могу примириться с мыслью, что она умерла.
   — Не надо было тебе ходить на похороны, Генриетта! — сказала сестра. — Я так и знала, что ты вконец расстроишься.
   В беседу вмешалась одна из незнакомых дам:
   — Бедный малыш! Остался круглым сиротой — вот ужас! Он, кажется, еще и хромой?
   — Да, от рождения. Бедная мать так всегда горевала!
   Пришла Эмма. Они сели на извозчика, и Эмма сказала кучеру, куда ехать.
   
   
   
   3
   
   
   Когда они подъехали к дому, где умерла миссис Кэри — он стоял на унылой, чинной улице между Ноттинг-Хилл-гейт и Хай-стрит в Кенсингтоне, —

Эмма повела Филипа прямо в гостиную. Дядя писал благодарственные письма за присланные на похороны венки. Один из них, принесенный слишком поздно,

лежал в картонной коробке на столе в прихожей.
   — Вот и Филип, — сказала Эмма.
   Мистер Кэри неторопливо привстал и обменялся с мальчиком рукопожатием. Потом подумал, нагнулся и поцеловал ребенка в лоб. Это был человек

невысокого роста, склонный к полноте. Волосы он носил длинные и зачесывал набок, чтобы скрыть лысину, а лицо брил. Черты лица были правильные, и

в молодости мистер Кэри, наверно, считался красивым. На часовой цепочке он носил золотой крестик.
   — Ну, Филип, ты теперь будешь жить со мной, — сказал мистер Кэри. — Ты рад?
   Два года назад, когда Филип перенес оспу, его послали в деревню погостить к дяде-священнику, но в памяти у него сохранились только чердак и

большой сад; дядю и тетю он не запомнил.
   — Да.
   — Мы теперь с тетей Луизой будем тебе вместо отца и матери.
   Губы у мальчика задрожали, он покраснел, но ничего не ответил.
   — Твоя дорогая мама оставила тебя на мое попечение.
   Мистеру Кэри нелегко было разговаривать с детьми.
Быстрый переход