Изменить размер шрифта - +
Оставив свой Чарджер на другой стороне улицы, он выходит из машины закрывает ключом дверцу и с ухмылкой идет прямо к двери, над которой висит слегка пожелтевшая от проливного дождя табличка «Магазин сувениров».

 

Глава 2. Конкурент

 

Толкнув рукой дверь, он входит внутрь, слышит, как негромко звенит за спиной колокольчик, как скрипит под ним пол уже довольно основательно поеденный термитами. Осмотревшись по сторонам в тусклом свете небольшой висящей на пожелтевшем потолке люстры справа от себя он видит давно запущенные захламленные пыльные полки, доверху нагруженные разным хламом, который владелец магазина гордо именует товаром наивысшего качества. Слева чуть дальше от себя видит стойку продавца с большой давно пустующей кассой, в которой вместо денег давно уже поселилось семейство пауков, а за ней лестницу на второй этаж и подвал.

В отличие от Стива мы тут впервые потому нам все это в диковинку, а вот ему уже не первый раз выпадает такое неимоверное счастье лицезреть этот заброшенный старый магазинчик. Потому он идет, не спотыкаясь, спокойно перешагивает через разбросанные повсюду коробки и останавливается у стойки.

— Есть тут кто? — кричит он громко, облокотившись на стойку и повернув голову в сторону лестницы. — Это Стив Доусон из банка.

Пару минут ему никто не отвечает, но вскоре мы слышим какой-то громкий шум и звук шагов по лестнице, ведущей в подвал. Через пару секунд звук шагов становится громче и, вот преодолев последнюю ступеньку, перед нами предстает во всем своем великолепии мистер Элмер Орникс собственной персоной. Он стоит у подножия лестницы и, отдышавшись, немного придя в себя, поднимает на гостя свой взгляд.

— Какого черта тебя принесло? — спрашивает он, подходя к стойке и пожимая Стиву руку.

Стив, который уже привык к подобному обращению не как не отреагировал на приветствие, лишь слегка поморщился от вида того как его белоснежно чистая правая рука сомкнулась с черной на вид и наверняка наполненной всяческих микробов рукой Элмера.

— Это моя работа мистер Орникс, — отвечает Стив, одернув руку и думая сейчас о влажных салфетках, лежавших в бардачке его машины. — И мне приходится здесь появляться, хотите вы этого или нет.

— Ладно, ладно, я пошутил, — ответил старик улыбаясь. — Какие плохие вести ты принес мне на этот раз?

— Банк настоятельно рекомендует вам как можно скорее вернуть долг, — отчеканил, не сводя глаз с лица Элмера Стив. — Не то нам придется применить санкции.

— Да, неужели? — угрожающее подняв брови, ответил Элмер. — Это какие же?

— Нам…нам придется продать с аукциона ваш магазин, — чуть заикаясь ответил Стив, отступая на пару шагов назад. — Чтобы погасить тем самым ваш долг.

— Сколько у меня осталось времени? — вдруг спрашивает Элмер уже совершенно другим тоном.

— Банк дает вам три дня, — печально отвечает Стив. — Я понимаю, что времени мало и, похоже, что продажа магазина спасет вас от нищеты, другого выхода я просто не вижу.

— Да, я тоже, — понурив седую голову, отвечает старик. — Хорошо, я подумаю.

— Вот и отлично, — улыбаясь, отвечает Стив, явно довольным тем как легко ему удалось уговорить этого твердолобого старика. — Вот моя визитка, звоните.

Отдав Элмеру кусочек картона с именем и телефоном Стив, повернувшись к нему спиной, чуть ли не вприпрыжку кинулся назад к двери, но не успел он сделать и пары шагов, как она со скрипом открылась сама, и на пороге предстала девятнадцатилетняя дочь Элмера, Алисия Орникс. Оглядев Стива снизу вверх пронзительным взглядом своих голубых глаз, она бесшумно заплыла внутрь.

Быстрый переход