Арму его слова не испугали, скорее ввергли в задумчивость.
— А если сейчас я прикажу тебя зарубить?
— Тогда я ничего не отзову, это, надо полагать, очевидно. Княгиня Агар, моя жена, весьма косо смотрит на авантюру, которую я только что начал, поскольку это перечеркивает некоторые ее планы. Между нами говоря, я немного боюсь жены и предпочел бы поскорее прекратить эту войну, прежде чем получу от нее по ушам. Но если меня зарубят, я ничего прекратить не смогу.
— Чего ты ожидаешь, господин? Я уже сказала, что твоя… приемная дочь?.. Что она жива.
— Где она?
— Этого я тебе не скажу, господин.
— Ваше высокоблагородие, ты не только скажешь, но даже покажешь мне, где она. Я хочу ее увидеть или хотя бы услышать. Потом можешь переместить ее куда-нибудь в другое место, у тебя их наверняка хватает. Либо прикажи доставить ее сюда, я перекинусь с ней парой слов и уйду, пообещав, что никто больше в Лонд не явится, впрочем, у меня не будет иного выбора. Ведь ты скажешь мне, что иначе с Ридаретой может случиться что-то плохое.
— Именно так.
— Значит, мы все друг другу объяснили. А теперь я хочу увидеться с дочерью.
Арма молчала. Потом посмотрела на Ленею. Жемчужина слегка пожала плечами. Собственно говоря, пират требовал не слишком многого. За окнами росло зарево над портовыми кварталами… В движущиеся к Лонду агарские корабли можно было верить либо нет. Стоило, однако, верить, поскольку если один уже был, то почему не могли появиться и другие? Сила агарского флота ни у кого не вызывала сомнений. Иное дело — подготовка местного войска. Арма и Ленея уже видели уровень этой подготовки и думали об одном и том же: что угрозы дерзкого предводителя морских пиратов не обязательно пустые. Несколько сотен головорезов, прибывших на борту кораблей, вполне могли предать огню весь город — включая Имперский квартал.
— Я не оставлю тебя с ней наедине, господин.
— А разве я об этом прошу? Я же сказал — увидеться, поговорить.
— Ну хорошо… Ленея, приведи мне переводчика… гм, нет, не надо, — опомнилась наместница; ее Жемчужина знала гаррийский лучше, чем переводчик трибунала. — Идем. Здесь недалеко.
За дверью все так же стояли четверо гвардейцев. Золотоволосая кивнула им и пошла впереди, рядом с Жемчужиной. Солдаты взяли Раладана в кольцо и двинулись следом за женщинами.
В занимаемых трибуналом домах все еще царила лихорадочная суматоха. Шедшую по лестнице, а затем через комнаты наместницу несколько раз останавливали, пока она, вконец потеряв терпение, не спряталась за спиной своей Жемчужины, которая, идя впереди, отгоняла каждого пытавшегося приблизиться, грозно давая понять, чтобы тот убирался прочь. Она могла позволить себе что угодно, поскольку, действуя по приказу своей госпожи, была лишь орудием, вроде палки — и так же как и палка, могла послужить даже для избиения урядников, а ответственность за это и гнев пострадавших обрушились бы исключительно на Арму. Невольниц, особенно самых дорогих, никто терпеть не мог, ибо это были разумные предметы, с которыми ничего нельзя было сделать, а они об этом знали.
Переходя из здания в здание, вся процессия вскоре оказалась в каменном доме, под которым находился пресловутый подвал особого назначения. Лестница вела вниз. Двое гвардейцев остались в комнате наверху, их товарищи же спустились ниже, вместе с женщинами и их «гостем». При виде входящих сидевший на табурете стражник вскочил на ноги.
— Ваше высокоблагородие…
— Тихо.
Арма остановилась посреди помещения и повернулась к Раладану.
— Моя Жемчужина знает гаррийский, — напомнила она. — Твоя дочь здесь, за этой дверью, ваше благородие… — Она показала на одну из надежно запертых камер. |