|
О чем такие разные люди могли говорить между собой? Бринн Маккензи явно не из тех, кого легко обмануть, но Мишель была прирожденной актрисой. Он вспомнил те, по меньшей мере странные минуты, которые провел в микроавтобусе вместе с Бринн.
«Значит, Мишель была другом семьи? И потому оказалась замешана во все это.
Вот что называется оказаться не в то время не в том месте. Нынче ночью это происходит постоянно».
Ловкач.
В доме Фельдманов Харт успел быстро открыть сумочку и прочитать имя на кредитной карточке. Мишель С. Кеплер, если он запомнил его верно. Возможно, инициал был другой: Мишель А. Там же могли лежать и водительские права, но тогда он не посчитал нужным взглянуть на них. Теперь следует разыскать ее, и, естественно, раньше, чем это сделает полиция. Она сдаст им его со всеми потрохами в одну минуту. Значит, в ближайшие несколько дней придется хорошенько поработать.
Но потом, подобно Комптону Льюису, Мишель померкла в его мыслях, и засыпал он с одним лишь образом перед глазами: он снова видел спокойный и уверенный взгляд помощника шерифа Бринн Маккензи, сидевшей перед ним на переднем сиденье микроавтобуса.
«Вы имеете право хранить молчание…»
Они вернулись из больницы в восемь вечера, предварительно заехав к соседям, чтобы забрать Джоуи. Бринн выбралась из машины первой и прямиком направилась к помощнику шерифа Джимми Барнсу, отмечавшему накануне свой день рождения. Лысеющий, краснолицый мужчина припарковал патрульный автомобиль на обочине напротив их дома. Он был задумчив и мрачен, как и все сотрудники управления шерифа округа Кеноша, — смерть Мюнса тому причиной.
Впрочем, это настроение разделяли многие обитатели Гумбольдта.
— К дому никто не приближался, Бринн, — сказал Барнс, приветственно помахав рукой Грэму. — Я на всякий случай сделал несколько кругов по окрестностям.
— Спасибо.
Бринн подозревала, что Мишель, кем бы она ни была на самом деле, уже далеко от их городка, но кто знает, как велика ее одержимость?
И могла ли она забыть, что Харту известна ее фамилия?
— Криминалисты обследовали ваш дом и собрали все необходимое. Я запер за ними.
— Они что-нибудь сказали?
— Нет. Ты же знаешь этих парней из полиции штата.
Если бы гильзы и пули, собранные в ее доме, не совпали с найденными у озера Мондак, это противоречило бы основным законам природы.
— Она ведь не была другом семьи? Солгала, верно? — спросил Барнс.
— Верно.
— А как твоя мама? Я слышал, с ней все будет в порядке?
— Ее жизнь вне опасности.
— Куда угодила пуля?
— В ногу. Останется в больнице еще на день-два. Ее там подлечат. Обычная терапия.
— Жаль, что так вышло.
Бринн пожала плечами.
— А сколько людей не доживают до терапии.
— Да, ей все-таки повезло.
«Если твоя дочь приводит в дом вооруженного убийцу, можно ли считать это везением?» — подумала Бринн.
— Ну, тогда спокойной ночи. Кто-то из наших будет время от времени проезжать мимо.
— Спасибо, Джимми. Завтра увидимся.
— Ты придешь на работу?
— Обязательно. Тебе не передавали для меня посылку?
— Ах, да, конечно! — Барнс потянулся назад и вручил ей тяжелый бумажный пакет.
Она заглянула внутрь — видавший виды служебный глок, две запасных обоймы и коробка винчестеровских девятимиллиметровых патронов.
Потом он подал ей официальную форму, и Бринн расписалась в получении оружия.
— Обойма полностью заряжена. Все тринадцать. Но ни одного в патроннике. |