Изменить размер шрифта - +
Расследование покушения когда-нибудь завершится, и тогда красавец полицейский неминуемо исчезнет из ее жизни, но прежде окончательно разобьет ей сердце.

Однако гость как будто даже и не слышал ее. Подойдя к ней вплотную, он провел ладонью по ее волосам.

– Ладно, Бутончик, брось упрямиться. Что за мерзкая привычка постоянно все усложнять? Лучше признайся, что я тебе нужен: без меня тебе не так просто будет выбраться из этой переделки.

Брови Джульетты сошлись на переносице.

– А теперь вы послушайте меня, – проговорила она, с удовлетворением отмечая про себя, что голос ее нисколько не дрожит. – Да будет вам известно: Астор Лоуэллы всегда умели решать свои проблемы.

Улыбка Бью стала еще шире.

– Нисколько в этом не сомневаюсь. Особенно, как мне кажется, в этом преуспел твой отец. А вот тебе, солнышко, придется спрятать свою пресловутую гордость в карман и смириться с моим решением, потому что папаша далеко, а реальность получить пулю достаточно велика. Хочешь ты того или нет, но без моей помощи тебе не обойтись.

– И помощь эта будет выражаться в безумных гонках за Клайдом Лиде…

Джульетта тут же пожалела о сказанном. Идиотка! Сама напомнила ему о том, как они целовались в его «ГТО».

Детектив окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом, и Джульетта почувствовала, как напряглись ее соски под тонким кимоно.

Неожиданно лицо Бью стало серьезным. Перемена была столь разительна, что она подумала, не померещился ли ей этот взгляд. Может, она просто засидевшаяся в девках дура, которая только и мечтает поскорее оказаться в объятиях красивого мужчины?

– Итак, мисс Лоуэлл, слушайте меня внимательно. Я знаю, что мое решение неожиданно для вас и, возможно, крайне обременительно, однако припомните испорченные тормозные шланги и сегодняшнее приключение, и тогда вы поймете, почему я так настойчив. Вам грозит опасность, и я не хочу оставлять вас одну в этом шикарном мавзолее. Самым разумным будет постоянно держать вас в поле зрения, а это возможно только при одном условии – я должен постоянно находиться рядом с вами. Надеюсь, мне удалось ясно изложить свою мысль. Мы быстрее схватим преступника, если вы будете на моей стороне.

Он прав, тысячу раз прав: все логично и до смешного просто. И все же из боязни снова подпасть под его обаяние Джульетта пыталась твердо стоять на своем.

– Я все же не совсем понимаю… – начала она.

– О Господи, да что с тобой? Тебе что, не хочется, чтобы тот, кто уже дважды покушался на твою жизнь, оказался за решеткой?

– Конечно, хочется!

«Только я ужасно боюсь окончательно потерять голову от любви!» – тут же добавила она про себя. Бью кивнул и подошел к ней почти вплотную.

– В таком случае тебе не следует так сопротивляться…

– Черт побери, Бьюрегард, перестаньте на меня давить. – Джульетта уперлась в его грудь руками. – И отойдите от меня подальше. Я не скажу ни слова, пока вы не сделаете этого! – Она с такой яростью посмотрела на детектива, что тот, хотя и неохотно, повиновался. – Вот так-то лучше. Ладно уж, переезжайте в отель. Зная вас, я уверена, что вы все равно настоите на своем, соглашусь я или нет. Но жить вы будете в комнате, которая находится в конце коридора и в ней водятся огромные тараканы, – таково мое условие. Итак, или вы соглашаетесь, или немедленно покидаете отель.

С минуту Бью молча смотрел на нее, потом усмехнулся:

– Тараканы, говоришь? Что ж, придется смириться с таким не особо приятным соседством.

 

Нет, вот об этом ему как раз думать не положено.

Остановившись у дома Джози, Люк вышел не сразу, а прежде посидел в машине, выжидая, пока мысли придут в полный порядок.

Быстрый переход