Изменить размер шрифта - +
Ферн, ты похожа на прекрасный цветок с прохладными лепестками… Ты… – Внезапно он привлек ее к себе. – Дай мне поцеловать тебя!

Ферн отчаянно сопротивлялась, пытаясь увернуться от его губ, когда на глаза ей попался торчащий из замка ключ зажигания. И прежде, чем Кертис смог хотя бы отдаленно догадаться о ее намерениях, она выдернула ключ из приборной доски и зашвырнула его далеко в песок. Вскрикнув, Кертис уже через мгновение выскочил из машины в поисках ключа, а Ферн тем временем тоже выбралась из машины и побежала по темной дороге. Развевавшаяся на ветру кружевная накидка и легкий шифон платья словно туманом окутывали ее стройное тело.

Взволнованная и раздосадованная, Ферн, однако, не утратила чувства юмора, и ей вдруг стало смешно при мысли о своем поступке – Ферн даже улыбнулась, когда, оглянувшись, увидела, как Кертис ползает по песку в поисках ключа. Как смел он привезти ее сюда, в это уединенное место, несомненно намереваясь заняться с нею любовью?! Подобрав повыше подол платья, Ферн бежала по извилистой дороге, с одной стороны которой мерцали в темноте воды океана, а с другой – возносились к небу угловатые скалы. Она понятия не имела о том, где находится, но испытывала огромное облегчение оттого, что сумела убежать от Кертиса и от его настойчивых объятий.

Внезапно из-за поворота выскочила машина, свет ее фар, похожих на горящие глаза какого-то страшного чудовища, разрезал ночную мглу. Сердце Ферн испуганно забилось. Решив, что это Кертис преследует ее, она опрометью бросилась к обочине. Сверху на дорогу упало несколько комков земли; Ферн, спеша поскорее прижаться к скале, споткнулась об один из них и, вскрикнув, упала на землю. В эту минуту автомобильные фары выхватили из темноты ее фигурку, почти сразу же послышался звук тормозов, и машина остановилась. Дверца распахнулась, длинные мужские ноги направились к Ферн, а уже через мгновение сильные руки подняли ее с земли, словно маленького ребенка.

Думая, что это Кертис, Ферн отчаянно" отбивалась:

– Отпусти меня сейчас же! Перестань мучить меня!

Она колотила кулачками по мускулистым плечам мужчины, пока они не оказались в свете фар. И тут слова застыли на губах Ферн, потому что глаза, которые смотрели на нее, принадлежали не Кертису Уэйни! Это были не прозрачно-холодные голубые глаза, а темно-карие, с плясавшими в зрачках золотистыми огоньками и с изогнутыми дугами бронзовых бровей над ними. Бронзовые курчавые волосы развевались на ветру, и Ферн вдруг с удивлением узнала этот хищный нос, сильный, упрямый подбородок и красиво очерченный рот – их она видела на одной из фотографий, что стояли в рамочках на каминной полке в спальне Эдвины. Это было то самое лицо, с одной только разницей: над левым глазом мужчины, что склонился сейчас над Ферн на этой темной ночной дороге, пролегал неровный, зазубренный шрам; рассекая бровь, он уходил наискосок к левому виску.

– Да вы же… Вы же – Росс Кингдом! – воскликнула изумленная Ферн.

 

 

– Знаю, – спокойно проговорила Ферн. – Я приехала вместе с ним.

– Что-о? Ты?! – Диана не верила своим ушам.

– Да, приехала вместе с ним, в его машине.

– Но…

– Кертис повел себя отвратительно. Вместо того чтобы отвезти домой, как обещал, он завез меня в пустынное место на побережье и там начал приставать. Я убежала от него, и мистер Кингдом совершенно случайно подобрал меня на дороге. – Ферн не могла сдержать усмешки, ибо слово было найдено как нельзя лучше. Подобрав ее на дороге, племянник Эдвины не стал задавать Ферн вопросов относительно ее провожатого, а узнав, кто она такая, посадил в машину, укрыл ей колени пледом и отвез домой. Он попросил Делилу не беспокоить домашних из-за его приезда, но настоял на том, чтобы Ферн составила ему компанию и закусила вместе с ним горячим шоколадом и бутербродами с курицей, приготовленными для него Делилой.

Быстрый переход