Изменить размер шрифта - +
Подползти к горящей машине. – Пожалуйста, помогите… там ребенок. – Глаза остекленевшие, но они все-таки нашли глаза Роуз.

– Милая, машина горит. Я не могу…

– Нет… можете…

Женщина проползла полметра, и Роуз остановила ее – шеей уловила идущий от машины жар.

– Прошу вас… моя малышка…

Где-то сзади завыли сирены, Роуз повернулась – к ним ехала патрульная машина шерифа Джимми Болларда. За ней – «скорая». Слава тебе господи.

– Прошу вас… – Голос женщины звучал слабее. «Вот-вот улетит», – подумала Роуз.

– Держитесь, милая. Сейчас вам помогут. Все будет…

– Там… моя малышка… – задыхаясь, пробормотала женщина, пытаясь ползти, пальцем она показала на пылающую машину. – Там моя…

– Миз Роуз!

Шериф Боллард бежал к ней, за ним двое санитаров.

Бэтсон отошла в сторонку, позволяя санитарам оказать помощь женщине. Шериф Боллард схватил ее за руку:

– Миз Роуз. Еще жертвы есть?

Бэтсон залилась слезами, закусила до крови губу. В машине ребенок! Ребенок! Горит вместе с машиной.

Не помня себя, она рванулась к «Хонде». Боже! Боже!

– Миз Роуз!

Шериф Боллард обхватил ее за талию, но женщина не слушалась, и ему пришлось свалить ее на землю.

– Пусти, Джимми! Там ребенок этой женщины! Я должна была…

– Миз Роуз, в этой машине уже никому не поможешь. Еще кто-то есть?

Бэт несколько секунд сопротивлялась, потом покорилась. Чему быть, старушка, того не миновать.

– Водитель тягача… возле обочины, – показала она и тут же схватилась за ребра.

Шериф поднялся, отдал распоряжения подошедшему помощнику. Оглянись Роуз на свой магазин, она бы увидела – подъехала еще одна патрульная машина. И добровольная пожарная команда. Но она не оглянулась.

Роуз сидела на траве, вцепившись в ребра и глядя на «Хонду». Боже. Боже.

 

4

 

В рабочем прицепе зазвонил телефон, Джек Уиллистоун чуть подался вперед над столом и поморщился, увидев, кто звонит: «Алтрон Газолин». К этому звонку надо отнестись серьезно. Из диспетчерской уже сообщили про аварию, по телефону пришли две просьбы позвонить на местную телестанцию для комментария. «Начнем с главного», – сказал себе Уиллистоун, а телефон зазвонил во второй раз. Потом в третий. Джек прокашлялся, закурил, взглянул на металлическую крышку стола – подписанное соглашение о слиянии еще лежало открытым на разделе «Условия соглашения». После года переговоров крупнейшая автотранспортная компания в Северной Америке, «Флит Атлантик», согласилась выкупить «Уиллистоун Тракинг» – самого большого грузоперевозчика на юге США. Сумма к выплате «Уиллистоуну» была выделена желтым фломастером, и Джек смотрел на нее с удовольствием и гордостью.

Двести миллионов долларов.

Четвертый звонок.

Со дня заключения сделки не прошло и двух суток, кажется, чернила на подписях еще не высохли, и их можно смазать. Сделка вступает в силу через полгода. «Если не случится какая-нибудь хрень, – подумал Джек, вперив глаза в телефон, – вроде этой аварии, будь она неладна».

Пятый звонок.

Наконец Джек поднял трубку.

– Да, – сказал он, откинулся в кресле и положил ноги на стол.

– Джек, ты уже слышал?

В трубку ворвался хриплый и усталый голос Бака Бальярда, директора завода «Алтрон» в Таскалусе.

Быстрый переход