– Они решили, будто Лу нанял Роя, чтобы тот его сжег. Сгоревший дотла, он стоит больше, чем превращенный в дом ужасов. Такая у них логика. Но кто тогда дал мне по голове? Вот что мне хотелось бы знать. Это был не Рой Бартон. Я бы сказал, это грабитель. Я уже описал человека, который меня ударил. Он подобрался ко мне сзади. Но я встал и успел неплохо его разглядеть. Это был не Рой Бартон, разве что он похудел вдвое. Хотя, конечно, Лу Джибб мог нанять Роя Бартона, чтобы Рой Бартон нанял этого человека меня ударить. Задумайся я хоть на минуту, я бы нанял его, чтобы он нанял меня, чтобы я сам себя ударил, и деньги бы остались при нас и мы спокойно пошли бы по домам.
Коп нахмурился.
– Нет нужды так горячиться, мистер Беннет.
– Не нравится мне, когда людей бьют, – сказала миссис Девентер. – И почему всем нужно то и дело друг друга бить? По телевизору только это и показывают.
– Правда-правда, – поддержал ее Беннет. Миссис Девентер внезапно улыбнулась:
– Это мой молодой человек вытащил мистера Беннета из огня.
– Горноласка, – пояснил Беннет.
– Правда? – переспросил Говард, еще не совсем понимая, что бы это значило.
– Чистая правда, – сказала миссис Девентер. – Вбежал в горящий дом и вытащил оттуда мистера Беннета. И мистер Беннет был очень благодарен.
Беннет бросил на Говарда хмурый взгляд.
– Мальчику награду надо дать.
– Знаете, – прищурился на Беннета коп, – никак не пойму, что бы значил ваш тон. Ваше отношение. Человек вытаскивает вас из горящего здания, а вы к нему так враждебны. Где тут логика, а?
– Да, – согласился Беннет. – Пожалуй, никакой логики тут нет. – Он сконфуженно улыбнулся. – Удар по голове. Ночка выдалась тяжелая. А куда пропал ваш молодой человек? – спросил он миссис Девентер. – Мне был хотелось лично его поблагодарить, подарить ему что-нибудь на память.
– Он не из тех, кто упивается славой, – гордо ответила она. – Это не в его характере. Он сделал что мог и пошел по своим делам. Он такой тактичный.
– Воплощенное благородство, – сказал Говард. Тираду миссис Девентер полицейский выслушал, кивая и широко улыбаясь.
– Спасибо за ваши соображения, – сказал он. – Я посмотрю, нельзя ли добиться для мальчика какой-нибудь письменной благодарности. – Потом повернулся к Говарду и Сильвии: – Должен признаться, что бы там ни говорил мистер Беннет, особых мотивов для грабежа я не вижу. – Он указал в тень под стеной ресторана: – Ни один вор в здравом уме не покусится на подобный хлам.
Обугленной кучей там лежали останки двух Мозговиков, отчасти расплавившийся холодильник, который теперь был открыт. Коровьи мозги сварились, стали белыми и выступали на полдюйма в озерце молочной воды. Рядом были свалены обломки почерневшего скелета, а еще полдюжины резных тыкв, неведомо как уцелевших в пламени.
– Господи помилуй, – прикрыла рот ладошкой миссис Девентер. – Манекены! А мистер Бартон так ими гордился.
– Это все, что осталось, – печально сказал мистер Беннет. – Только то, что хранилось в передней комнате. Больше мне вынести не удалось. Остальное превратилось в угольки. Сволочи нас практически уничтожили. Слава богу, Рой еще не перевез сюда глаза и оборудование для привидения на лестнице. Если бы не этот аномальный шторм, на таком ветру огонь пронесся бы по всей гавани, черт побери! Но дождь начисто все загасил. Не иначе как само Провидение.
Миссис Девентер кивнула.
– Пожалуй, что так, – согласился коп. |