Так давайте же соединимся, обретя новые мысли и новые взгляды. Пусть будет созван новый Парламент, и мы вместе с ним напишем новые законы, которые послужат расцвету нашей родины.
ДОМИК В СОМЕРСЕТЕ
Это было низкое маленькое строение, съежившееся под соломенной крышей, словно от холода. Над крышей вился дымок, уносимый легким ветром; вокруг дома на голой земле стояли кривые деревья, давно растерявшие последние листья. День был холодный и ясный.
В это серое и коричневое уныние, как молния, ворвался сэр Уильям Фарвелл. Свиньи и цыплята, бродившие по двору вокруг дома, рассыпались в стороны и попрятались, напуганные его стремительным появлением. Уилл спрыгнул с коня на кочки замерзшей грязи, бросил поводья на коновязь и заорал:
– Э‑гей, детишки мои! Ваш папочка вернулся!
Из дома высыпала толпа малышей и закружилась вокруг него. Он сгреб их, двоих посадил к себе на плечи и важно направился к двери.
Дверь распахнулась. Появилась крупная женщина в старом, заплатанном платье. На мгновение у нее перехватило дыхание, на глазах выступили слезы. Но тут же она подбоченилась и шагнула вперед.
– Ну, здравствуй, моя Нелл! – робко улыбаясь, произнес Уилл.
– Чего хорошего скажешь? – резко спросила она.
– Да ведь я дома! Ну, не буду врать, что я так уж торопился сообщить тебе, что я цел и невредим, но вот ведь я приехал – из Лондона, издалека!
– Ну да, приехал, а потом опять отправишься шляться неведомо куда! – огрызнулась его супруга. – Куда тебя понесет в следующий раз? На ночную охоту за кроликами? Э, нет, Уилл Фарвелл, больше такому не бывать! Ты‑то там, в городе, набивал свое брюхо, как хотел, держу пари; а у нас тут и крыша прохудилась, и торф кончается, и за вспашку поля заплатить нечем… и тут‑то ты являешься! Ну, бездельничать больше ты не будешь, нет! Придется тебе взяться за настоящую работенку, кормить своих детишек!
– Но… но… но, дорогая моя! – заикаясь, вымолвил сэр Уильям. – Посмотри‑ка лучше сюда, на мой пояс – видишь, тут висит кошелек? Так он полон золота! Мы нынче поужинаем хорошим куском мяса!
– Нет, если ты не съездишь за ним на рынок.
– Ладно, а что касается крыши, ну, и всего прочего, так мы скоро отсюда переберемся, в другой дом, получше этого! Ты просто не понимаешь! Я теперь – рыцарь! Новый сквайр! Вот уж соседи‑сквайры удивятся, а?
– Хм‑м… в самом деле? Значит, мне придется научиться разным таким манерам, как настоящей леди, и я буду приглашать на чай жену викария, и мне будут приносить подарки на Рождество?.. Ай‑ай, а кто же будет делать за меня домашнюю работу? – Помолчав немного, Нелл заключила мужа в объятия и сообщила: – А тебе к лицу эти кошачьи усы, что ты отрастил.
В ЛЕСУ
Черный лес простирался на мили вокруг; лишь иногда посверкивали сосульки или совиные глаза. Но на холме было чуть светлее, здесь между деревьями лежал снег, отражавший лучи полной луны и множества звезд. Кристально чистый воздух обжигал холодом.
Привязав лошадей, Руперт и Дженифер поднялись на вершину холма. Принц обнял девушку, укрыв ее своим плащом.
– Ты не замерзла, дорогая? – спросил он, и голос его потерялся в звенящей тишине. Она крепко прижалась к нему.
– С тобой рядом всегда тепло.
– Мне тоже. Но поспешим, выполним нашу последнюю обязанность и вернемся к людям. Мы повидали уже достаточно необычного и непонятного. Но теперь, когда мы обвенчаны, я с радостью предпочту сладкую реальность, она слишком хороша, чтобы менять ее на сны.
Руперт поднял посох Просперо, который он нес, а Дженифер – книгу.
– Король Оберон и королева Титания! – громко произнес принц. |