Изменить размер шрифта - +
Они обожали друг друга.

– В чем дело, папа? – спросил Уорс. Его взгляд упал на отца Оливии. Пейтон Блэкберн был ровесником его отца, но глубокие морщины на лице и выступающий живот делали его старше. Но главной причиной, по которой Уорс считал Блэкберна непривлекательным, был его вечно хмурый вид.

Даже сейчас, когда он обратился к Уорсу, его улыбка была наигранной.

– У нас есть к вам одно важное дело, молодой человек.

Немного помедлив, Уорс пожал протянутую руку Пейтона и похлопал по плечу отца.

– Насколько важное?

Улыбнувшись, Тед собрался ответить на вопрос сына, но ему помешал Блэкберн.

– Нет, позволь мне ему это сказать.

– Пожалуйста, – дружелюбно произнес Тед.

– Сказать что? – Уорс был заинтригован.

– Я решил ускорить события и передать Оливии участок земли, граничащий с твоим ранчо.

Уорса так и подмывало сказать, что он очень рад за Оливию, но вместо этого он спросил:

– А какое отношение это имеет ко мне?

Тед и Пейтон удивленно переглянулись.

– Самое прямое, поскольку ты собираешься жениться на Оливии, сынок.

Уорс почувствовал, как у него вытягивается лицо.

 

Глава восьмая

 

– Папа, нам нужно поговорить.

Уорс знал, что это прозвучало грубовато, поскольку он проигнорировал замечание отца о его браке с Оливией. Но ему было все равно. Он не позволит своим родителям вмешиваться в его личную жизнь.

Блэкберн неловко отошел в сторону.

– Я оставлю вас наедине. Понимаю, вам в связи с предстоящей избирательной кампанией нужно многое обсудить.

– Спасибо, что заехал, дружище, – рассеянно ответил Тед.

Коснувшись полей шляпы, Блэкберн обратился к Уорсу:

– Мы поговорим о земле и предвыборной борьбе позже.

– Да, Пейтон, – ответил Уорс, – я с вами свяжусь.

Когда Блэкберн уехал, Тед сказал:

– Пойдем в дом. Твоя мать хочет тебя видеть. Она приготовила завтрак.

– Мама сама готовила? – заинтересованным тоном спросил Уорс, только чтобы скрыть ярость, бушевавшую у него внутри.

– Анна в отпуске, – пояснил Тед. – Мы подумали, что ты заедешь и…

Он не договорил, потому что они уже оказались на кухне, где вкусно пахло сосисками и беконом. Его жена накрывала на стол. Увидев их, она улыбнулась, подошла к сыну и чмокнула его в щеку.

Как и ее муж, Ева Кавано выглядела моложе своих лет и сохранила былую красоту. Она была высокой стройной женщиной с гладкой кожей и натуральными светлыми волосами. Но порой Ева держалась слишком высокомерно, и это в ней отталкивало.

– Я знаю, ты удивлен, – сказала она, жестом указывая на сервированный стол.

– Ты права, мама. Как давно ты в последний раз готовила?

– Если не возражаешь, давай лучше не будем об этом говорить, – ответила Ева.

Ее губы улыбались, но глаза, как всегда, оставались холодными. Внезапно перед его внутренним взором предстало лицо Молли. Когда она улыбалась, ее глаза искрились.

– Бери тарелку и садись, сынок. После завтрака мы поговорим.

Меньше всего Уорсу сейчас хотелось есть. После того, что сказал ему отец в присутствии Блэкберна, кусок в горло не полезет. Но, не желая обидеть мать, он все же наполнил свою тарелку и заставил себя все съесть.

Через некоторое время за чашкой кофе Тед спросил:

– Я что-то не то сказал в присутствии Блэкберна?

Уорс не стал этого отрицать:

– Да.

Ева перевела взгляд с одного мужчины на другого.

Быстрый переход